所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 春杪(miǎo):春末。
- 閒步(xián bù):悠閒地散步。
- 區茂對:人名,可能是詩人的朋友。
- 消:消磨,度過。
- 納涼:乘涼。
- 隔雲:穿越雲霧。
- 帶雨:伴隨着雨水。
- 移來:移植過來。
- 窗隙:窗戶的縫隙。
- 溪光:溪水反射的光。
- 東皋(gāo):東邊的田野。
- 剩本:剩餘的花朵。
- 從君乞數枝:向您請求幾枝花。
翻譯
每當坐在每個石頭上,我就在池塘的陰涼深處享受涼爽。穿越雲霧,泉水自由流淌,沒有阻礙;伴隨着雨水,移植來的樹卻渾然不覺。窗戶的縫隙剛剛打開,我修剪了茂密的葉子;溪水反射的光芒似乎要斷開,我便修補了稀疏的籬笆。東邊的田野上,春天的景色多麼悠閒,我剩下的花朵,想向您請求幾枝。
賞析
這首作品描繪了春末時節在園中悠閒散步的情景,通過細膩的自然描寫,展現了詩人對自然的熱愛和對友人的深情。詩中「隔雲穿過泉無礙,帶雨移來樹不知」巧妙運用了對仗,表達了自然的和諧與寧靜。結尾處向友人索花,不僅增添了詩意,也體現了詩人對友情的珍視。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文