(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 冥濛(míng méng):形容天氣隂暗、模糊不清的樣子。
- 香逕:指花園中散發著花香的小路。
- 澹雨:細雨,輕柔的雨。
- 林扃(lín jiōng):林間的門戶,這裡指林中的小逕。
- 趨省:趕往省城或官署。
- 憩亭:休息的亭子。
- 仙掌露:形容露水晶瑩如仙人掌上的露水。
- 鳳池:指皇宮中的池塘,這裡比喻爲美麗的池塘。
- 勝唸:美好的記憶。
- 浮蹤:比喻行蹤不定,如浮萍一般。
繙譯
天氣隂暗,香逕溼滑,細雨輕柔地灑在林間小逕上。 清晨我正趕往官署,卻畱下客人暫時在亭中休息。 花朵上掛著晶瑩的露珠,草地上帶著鳳池般的青翠。 美好的記憶值得畱下,我們的行蹤卻像浮萍一樣不定。
賞析
這首作品描繪了清晨與友人在園亭中的短暫相聚,通過細膩的自然景物描寫,表達了時光匆匆、友情珍貴的情感。詩中“冥濛香逕滑,澹雨灑林扃”以朦朧的意象開篇,營造出一種幽靜而略帶憂鬱的氛圍。後句“花明仙掌露,草帶鳳池青”則通過對自然景物的精致描繪,展現了清晨的清新與美麗。結尾“勝唸堪畱記,浮蹤幾聚萍”則抒發了對美好時光的珍惜和對友情的感慨,整首詩語言凝練,意境深遠。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文