酬張明府

潘令新詩忽寄來,分明繡段對花開。 此時欲醉紅樓裏,正被歌人勸一杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 潘令:指潘岳,西晉文學家,曾任河陽縣令,此處代指張明府。
  • 繡段:精美的絲織品,比喻美好的詩句。
  • 對花開:形容詩句如花一般美麗。
  • 紅樓:指華美的樓閣,常用來指代歌樓妓院。
  • 歌人:歌妓,指在紅樓中唱歌的女子。

翻譯

張明府的新詩忽然寄來,詩句如精美的繡品般絢爛,如同花朵盛開。此刻我本想在華美的樓閣中沉醉,卻正巧被歌樓中的女子勸飲一杯。

賞析

這首作品表達了詩人對張明府新詩的讚賞,以及在欣賞詩作時的心境。詩中「潘令新詩忽寄來」一句,既表達了對張明府詩才的認可,也透露出意外收到詩作的驚喜。「分明繡段對花開」則運用比喻,形象地描繪了詩句的美麗和生動。後兩句則通過描繪詩人在紅樓中的情景,展現了詩作帶給他的愉悅心情,以及與歌妓共飲的愜意時光。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對詩歌的熱愛和對生活的享受。

施肩吾

唐睦州分水人,字希聖。憲宗元和進士。後隱居洪州西山,世稱“華陽真人”。爲詩奇麗。有《西山集》。 ► 211篇诗文