荅崔都水
亭亭心中人,迢迢居秦關。
常緘素札去,適枉華章還。
憶在灃郊時,攜手望秋山。
久嫌官府勞,初喜罷秩閒。
終年不事業,寢食長慵頑。
不知爲時來,名籍掛郎間。
攝衣辭田裏,華簪耀頹顏。
卜居又依仁,日夕正追攀。
牧人本無術,命至苟復遷。
離念積歲序,歸途眇山川。
郡齋有佳月,園林含清泉。
同心不在宴,樽酒徒盈前。
覽君陳跡遊,詞意俱悽妍。
忽忽已終日,將詶不能宣。
氓稅況重疊,公門極熬煎。
責逋甘首免,歲晏當歸田。
勿厭守窮轍,慎爲名所牽。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 亭亭:形容人端莊、挺拔的樣子。
- 迢迢:形容路途遙遠。
- 素札:指書信。
- 華章:指美好的文章或詩篇。
- 灃郊:指灃水之畔,泛指郊外。
- 罷秩:指辭去官職。
- 慵頑:懶惰頑固。
- 名籍:指官職名冊。
- 攝衣:整理衣裳,表示恭敬。
- 華簪:華麗的簪子,比喻官職。
- 頹顏:衰老的容顏。
- 卜居:選擇居住的地方。
- 追攀:追隨攀附,指追求進步。
- 牧人:指治理百姓的官員。
- 苟復遷:隨意變動。
- 歲序:歲月的順序,即時間。
- 郡齋:郡守的官邸。
- 覽君陳跡遊:閱讀你留下的遊記。
- 悽妍:淒涼而美麗。
- 氓稅:百姓的稅賦。
- 責逋:追討欠稅。
- 歲晏:年末。
- 窮轍:指困境。
翻譯
端莊挺拔的心中人,居住在遙遠的秦關。 常將書信寄去,恰逢你美好的詩篇歸還。 回憶在灃水郊外時,我們攜手眺望秋山。 久已厭倦官府的勞碌,初次歡喜辭去官職的閒適。 整年不從事事業,飲食起居總是懶惰頑固。 不知何時來到,名字被記錄在官職名冊上。 整理衣裳辭別田園,華麗的簪子照耀着衰老的容顏。 選擇居所又依附於仁德,日夜不斷追求進步。 作爲治理百姓的官員本無技巧,命運隨意變動。 離別的思念積聚在歲月中,歸途遙遠,山川遼闊。 郡守的官邸有美好的月光,園林中流淌着清泉。 心意相通不在於宴會,酒杯雖滿卻無人共飲。 閱讀你留下的遊記,詞意淒涼而美麗。 匆匆已過一日,無法完全表達對你的迴應。 百姓的稅賦重疊,公門中極度煎熬。 甘願免除追討欠稅,年末將回歸田園。 不要厭倦守在困境中,小心不要被名聲所牽絆。
賞析
這首詩表達了詩人對友人的思念以及對官場生活的厭倦和對田園生活的嚮往。詩中,「亭亭心中人」與「迢迢居秦關」形成對比,突出了友人遠在他鄉的孤獨。通過回憶與現實的交織,詩人表達了對過去田園生活的懷念和對當前官場生活的疲憊。詩的結尾,詩人提出了對簡樸生活的嚮往和對名利的淡泊,體現了詩人超脫世俗、追求心靈自由的情懷。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高潔的人格和深邃的思想。