東林精舍見故殿中鄭侍御題詩追舊書情涕泗橫集因寄呈閻澧州馮少府
仲月景氣佳,東林一登歷。
中有故人詩,淒涼在高壁。
精思長懸世,音容已歸寂。
墨澤傳灑餘,磨滅親翰跡。
平生忽如夢,百事皆成昔。
結騎京華年,揮文篋笥積。
朝廷重英彥,時輩分圭璧。
永謝柏樑陪,獨闕金門籍。
方嬰存歿感,豈暇林泉適。
雨餘山景寒,風散花光夕。
新知雖滿堂,故情誰能覿。
唯當同時友,緘寄空悽戚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仲月:農曆二月。
- 景氣:景色,氣象。
- 東林:地名,指廬山東林寺。
- 精舍:指佛寺。
- 登歷:登臨遊歷。
- 音容:聲音和容貌。
- 墨澤:墨跡。
- 親翰:親筆。
- 結騎:結伴騎馬。
- 京華:京城,指長安。
- 篋笥:箱子,此處指文稿箱。
- 英彥:英才。
- 圭璧:古代玉器,比喻傑出的人才。
- 永謝:永遠告別。
- 柏梁:漢代宮殿名,此處指朝廷。
- 金門:金馬門,漢代宮門,此處指朝廷。
- 籍:名冊,此處指官職。
- 嬰:遭受。
- 存歿:生存與死亡。
- 覿:看見。
翻譯
農曆二月的景色宜人,我登臨東林寺遊歷。寺中牆壁上掛着故人的詩作,淒涼之感油然而生。故人的思緒似乎永遠懸在世間,而他的聲音和容貌已經歸於沉寂。他的墨跡還殘留着,但親筆的痕跡已被歲月磨滅。我的一生彷彿一場夢,百般事物都成了過去。曾與故人在京城結伴騎馬,揮灑文采,積攢了許多文稿。朝廷重視英才,當時的同輩人才輩出。我永遠告別了朝廷的陪伴,獨自失去了官職。我正遭受着生存與死亡的感慨,哪有心思去享受林泉之樂。雨後的山景帶着寒意,風散去了花的美麗。雖然新朋友滿堂,但故人的情感誰能看見?唯有與故人同時代的朋友,能通過書信寄託這份淒涼和哀愁。
賞析
這首作品表達了詩人對故友的深切懷念和對時光流逝的感慨。詩中通過對東林寺牆壁上故人詩作的描寫,勾起了詩人對往昔的回憶,情感真摯動人。詩人的語言簡練而富有感染力,通過對景物的描寫和內心感受的抒發,展現了詩人對友情的珍視和對逝去時光的無奈。整首詩情感深沉,意境淒涼,體現了詩人對人生無常和友情珍貴的深刻認識。