(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 酬:答謝,回贈。
- 陳樵:人名,詩人的朋友。
- 失意:不得志,不如意。
- 閒眠:閒散無事時的睡眠。
- 更遲:更晚。
- 羈薄:羈旅之情,指在外漂泊的情感。
- 謝:辭別,告別。
- 深知:深交的朋友。
- 囊書:裝在囊中的書信。
- 旋入:隨即進入。
- 酒家:酒店。
- 紗帽:古代文人的帽子。
- 長依:長久地依靠。
- 僧壁:寺廟的牆壁。
- 待月:等待月亮升起。
- 句新:新寫的詩句。
- 遭鬼哭:形容詩句悲切,彷彿能感動鬼神。
- 尋山:尋訪山林。
- 貌古:外貌古樸。
- 被猿窺:被猿猴窺視,形容山林幽靜,人跡罕至。
- 元和:唐憲宗年號,此處指元和時期的文人。
- 才子:有才華的文人。
- 清吟:清雅的吟詠。
翻譯
失意時,我睡得晚起得更晚,又要告別深交的朋友,離開這羈旅之地。 我帶着書信,隨即進入酒店,盡情暢飲,紗帽則長久地依靠在寺廟的牆壁上。 我等待月亮升起,寫下新的詩句,它們悲切得彷彿能感動鬼神;我尋訪山林,外貌古樸,被猿猴窺視。 元和時期的才子們大多如此,除了清雅的吟詠,他們還能做什麼呢?
賞析
這首詩表達了詩人失意時的孤獨與無奈,以及對友情的珍視和對文學創作的執着。詩中,「失意閒眠起更遲」描繪了詩人因不得志而生活懶散的狀態,「又將羈薄謝深知」則透露出詩人即將離開朋友,繼續漂泊的無奈。後兩句通過對酒店和寺廟的描寫,展現了詩人放縱與尋求心靈慰藉的矛盾心理。最後兩句則通過對元和時期才子的描繪,表達了對文學創作的堅持和對現實生活的超脫。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人獨特的藝術風格和深刻的人生感悟。