野次聽元昌奏橫吹

立馬蓮塘吹橫笛,微風動柳生水波。 北人聽罷淚將落,南朝曲中怨更多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 野次:野外。
  • 元昌:人名,可能是奏橫吹的樂師。
  • 橫吹:古代一種樂器,類似於笛子。
  • 蓮塘:種有蓮花的池塘。
  • 北人:北方的人。
  • 南朝曲:指南朝時期的音樂曲目,多含哀怨之情。

繙譯

在野外的蓮塘邊,我停下馬,聽著元昌吹奏橫笛。微風吹動柳枝,水麪泛起漣漪。北方的人們聽後,淚水即將落下,因爲南朝的曲子中蘊含的哀怨之情更加深重。

賞析

這首作品通過描繪野外蓮塘邊的景象,以及橫笛的音樂,表達了深沉的哀怨之情。詩中“微風動柳生水波”一句,以自然景象的細膩描繪,增強了音樂的感染力。後兩句直接抒發了北方人對南朝曲中哀怨的共鳴,展現了音樂跨越時空的情感力量。

韋應物

韋應物

韋應物,中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。 ► 570篇诗文