寄韋珩
初拜柳州出東郊,道旁相送皆賢豪。
回眸炫晃別羣玉,獨赴異域穿蓬蒿。
炎煙六月咽口鼻,胸鳴肩舉不可逃。
桂州西南又千里,灕水鬥石麻蘭高。
陰森野葛交蔽日,懸蛇結虺如蒲萄。
到官數宿賊滿野,縛壯殺老啼且號。
飢行夜坐設方略,籠銅枹鼓手所操。
奇瘡釘骨狀如箭,鬼手脫命爭纖毫。
今年噬毒得霍疾,支心攪腹戟與刀。
邇來氣少筋骨露,蒼白瀄汩盈顛毛。
君今矻矻又竄逐,辭賦已復窮詩騷。
神兵廟略頻破虜,四溟不日清風濤。
聖恩倘忽念行葦,十年踐蹈久已勞。
幸因解網入鳥獸,畢命江海終遊遨。
願言未果身益老,起望東北心滔滔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 回眸炫晃:回頭看時眼中閃爍着光芒。
- 穿蓬蒿:穿越草叢。
- 炎煙:熱氣。
- 胸鳴肩舉:形容呼吸困難,肩膀上擡。
- 灕水鬥石麻蘭高:灕江水流湍急,石頭多,麻蘭山高。
- 陰森野葛交蔽日:野生的葛藤交織,遮蔽了陽光。
- 懸蛇結虺如蒲萄:懸掛的蛇和結成的虺(一種毒蛇)像葡萄串一樣。
- 籠銅枹鼓:銅製的鼓。
- 奇瘡釘骨:奇怪的瘡癤深入骨髓。
- 鬼手脫命:形容病情危急,幾乎喪命。
- 噬毒得霍疾:因中毒而得的疾病。
- 支心攪腹:形容內心極度痛苦。
- 蒼白瀄汩:臉色蒼白,形容病態。
- 矻矻:勤奮不懈的樣子。
- 廟略:指朝廷的策略。
- 行葦:《詩經》中的一篇,此處指受到恩惠。
- 解網:比喻得到釋放。
- 畢命江海:終老於江湖。
翻譯
當初我被任命爲柳州刺史,離開東郊時,道旁的送行者都是賢士豪傑。我回頭望去,眼中閃爍着光芒,告別了羣玉山般的同僚,獨自前往異域,穿越草叢。六月的炎熱讓人呼吸困難,無法逃避。桂州西南千里之外,灕江水流湍急,石頭多,麻蘭山高。野生的葛藤交織,遮蔽了陽光,懸掛的蛇和結成的虺像葡萄串一樣。到任後不久,盜賊滿野,綁架壯年,殺害老人,哭聲和號叫聲四起。飢餓中夜坐制定策略,手持銅鼓。奇怪的瘡癤深入骨髓,病情危急,幾乎喪命。今年因中毒而得的疾病,讓我內心極度痛苦。近來氣力不足,筋骨顯露,臉色蒼白,病態明顯。你如今勤奮不懈地被流放,辭賦已盡,詩騷已窮。朝廷的策略頻頻破敵,四海不久將風平浪靜。如果聖恩忽然想起《行葦》中的恩惠,十年的踐踏已經足夠勞苦。幸好得到釋放,進入鳥獸的行列,終老於江湖,遊蕩四方。願望未能實現,身體卻日漸衰老,望向東北方向,心中波濤洶涌。
賞析
這首詩描繪了柳宗元被貶柳州後的艱難生活和深沉感慨。詩中,「回眸炫晃別羣玉」一句,既表達了對往日同僚的留戀,也暗示了自己的孤獨與無奈。詩中的自然景象如「炎煙六月」、「灕水鬥石」等,生動地描繪了柳州的艱苦環境。而「奇瘡釘骨」、「支心攪腹」等詞句,則深刻反映了柳宗元身體的痛苦和內心的掙扎。最後,詩人表達了對未來的憂慮和對自由生活的嚮往,展現了其堅韌不拔的精神和對命運的抗爭。