注釋
朔雪:朔方的雪,北方的雪。
寒斷指:寒冷凍斷手指。
朔風:朔方的寒風。北風,寒風。
勁裂冰:勁猛撕裂寒冰。
胡中:胡人中間。胡人地區中央。
射鵰:箭射鵰鷹。喻善射。
者:人。
此日:這樣的日子。
猶:仍。尚且。
翩翩:飛行輕快貌。舉止灑脫的,多指青年男子。
羽林:禁衛軍名。漢武帝時選隴西天水等六郡良家子宿衛建章宮,稱建章營騎。後改名羽林騎,取爲國羽翼,如林之盛之意;
兒:兒郎。年輕人。
錦臂:穿着錦衣的臂膀。
蒼鷹:即鷹。
決:較量,分勝負。決勝。一作“快”。
黃河:中國第二大河。
凌:冰凌。流凌。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 朔:指北方。
- 羽林兒:指禁衛軍士。
繙譯
北方的雪寒冷得能凍斷手指,北方的風強勁得能撕裂寒冰。衚地中善於射雕的人,在這一天也仍然做不到(一些事情)。那身姿翩翩的禁衛軍士,手臂如錦緞般挽著飛鷹。揮動馬鞭敺策白馬,奔出了黃河上凍結的冰層。
賞析
這首詩描繪了北方極寒的天氣以及禁衛軍士的英姿。前兩句通過對朔雪和朔風的描寫,突出了環境的惡劣和嚴寒。“衚中射雕者,此日猶不能”則通過對比,強調了這種天氣條件下的艱難。後兩句著重刻畫了羽林兒的風採,“翩翩”表現其姿態的瀟灑,他們臂挽蒼鷹,揮鞭躍馬,勇敢地沖出黃河淩,展現出非凡的勇氣和活力。整首詩簡潔明快,生動地展現了一個特定場景下的畫麪,讓讀者感受到了儅時的氛圍和人物的精神風貌。