(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 粟(sù):穀子,泛指糧食。
- 帛(bó):古代絲織物的總稱。
- 依念:依戀思念。
- 倉邊:倉庫旁邊,這裏指儲藏糧食的地方。
- 篇什:篇幅較長的文章。
- 縱橫:交錯雜亂。
- 文案:文書案卷。
- 撩亂:紛亂,忙亂。
- 吏人:官吏,官員。
- 杯觴(shāng):酒杯,代指飲酒。
- 從衣溼:形容飲酒過量,以至於酒液滴溼了衣服。
- 牆壁書多:牆壁上掛滿了書籍。
- 任手頑:任由手隨意翻閱。
- 遙賀:遠距離祝賀。
- 綵衣:彩色的衣服,這裏指穿着節日盛裝。
- 先輩:前輩,這裏指長輩或尊敬的人。
- 春關:春天的關口,這裏指春天的到來。
翻譯
糧食如流水般豐富,絲帛堆積如山,我依戀地思念着倉庫邊的歡聲笑語。 篇幅較長的文章雜亂無章,而文書案卷卻很少,親朋好友的紛擾讓官員們閒暇。 酒杯中的酒滿溢,以至於酒液滴溼了衣服,牆壁上掛滿了書籍,任由手隨意翻閱。 我遠遠地祝賀,希望來年的二三月,穿着節日盛裝的長輩們能率先迎接春天的到來。
賞析
這首作品描繪了一個豐收與文化並重的場景,通過「粟如流水帛如山」展現了物質的豐富,而「篇什縱橫文案少」則反映了文化的繁榮。詩中「親朋撩亂吏人閒」一句,既表現了人際關係的紛擾,也透露出官員的閒適。後兩句通過對飲酒和讀書的描寫,展現了生活的愜意與文化的追求。最後,詩人以遙賀的方式,表達了對春天和長輩的美好祝願,充滿了節日的喜慶和對未來的美好期待。