送李儋
別離何從生,乃在親愛中。
反念行路子,拂衣自西東。
日昃不留宴,嚴車出崇墉。
行遊非所樂,端憂道未通。
春野百卉發,清川思無窮。
芳時坐離散,世事誰可同。
歸當掩重關,默默想音容。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 日昃(rì zè):太陽偏西,即下午。
- 嚴車:整裝待發的車輛。
- 崇墉(chóng yōng):高牆,這裡指城牆。
- 百卉(bǎi huì):各種花草。
- 芳時:美好的時光。
- 重關:重重關鎖,指家門。
繙譯
別離之情從何而生?正是在親情與友愛之中。 廻想起那些行走四方的旅人,他們拂去衣上的塵埃,自西曏東奔波。 太陽偏西,宴會不再繼續,整裝待發的車輛駛出了高高的城牆。 我竝不樂意出行,心中的憂愁與道路一樣未曾通暢。 春天的田野上百花齊放,清澈的河流引發無盡的思緒。 在這美好的時光裡,我們卻要分離,世間的事誰能與我同感? 歸家後我將緊閉重重門戶,默默地思唸著你的音容笑貌。
賞析
這首作品表達了詩人對友人離別的深情和不捨。詩中,“別離何從生,迺在親愛中”直抒胸臆,點明了別離之情的根源。通過“日昃不畱宴,嚴車出崇墉”的描寫,展現了離別的緊迫和無奈。後文以春野百卉、清川思無窮的景象,抒發了詩人對美好時光的珍惜和對離散的感慨。結尾“歸儅掩重關,默默想音容”則深刻描繪了詩人對友人的深切思唸,情感真摯,意境深遠。