(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 猿聲:猿猴的叫聲。
- 廬霍:廬山和霍山,此處指猿聲比廬山和霍山的猿聲還要響亮。
- 瀟湘:瀟水和湘水,此處指水色比瀟湘的水還要美麗。
- 驛樹:驛站旁的樹木。
- 旅泊:旅途中的停留。
- 使者:指康判官,即詩中被送別的人。
翻譯
如果不前往新安,怎能知道江路如此漫長。 猿猴的叫聲比廬山和霍山的還要響亮,水色比瀟湘的還要美麗。 驛站旁的樹木剛收起殘留的雨滴,漁家已經迎來了夕陽的餘暉。 何必爲旅途中的停留而憂愁,因爲使者你身上有着光輝的榮耀。
賞析
這首詩是皇甫冉送別康判官前往新安的作品。詩中通過對比猿聲和水色,讚美了新安一帶的自然風光。後兩句則通過描繪驛樹和漁家的景象,營造出一種寧靜而美麗的氛圍。最後,詩人安慰康判官不必爲旅途的艱辛而憂愁,因爲他作爲使者,身上有着榮耀和光輝。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友人的美好祝願和對自然風光的熱愛。