觀元丹丘坐巫山屏風
昔遊三峽見巫山,見畫巫山宛相似。
疑是天邊十二峯,飛入君家彩屏裏。
寒鬆蕭瑟如有聲,陽臺微茫如有情。
錦衾瑤席何寂寂,楚王神女徒盈盈。
高咫尺,如千里,翠屏丹崖燦如綺。
蒼蒼遠樹圍荊門,歷歷行舟泛巴水。
水石潺湲萬壑分,煙光草色俱氛氳。
溪花笑日何年發,江客聽猿幾歲聞。
使人對此心緬邈,疑入嵩丘夢綵雲。
拼音
名句
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蕭瑟(xiāo sè):形容風吹樹木的聲音,也形容淒涼。
- 微茫:模糊不清的樣子。
- 錦衾瑤蓆:華美的被褥和蓆子。
- 寂寂:形容寂靜無聲。
- 盈盈:形容女子儀態美好。
- 咫尺(zhǐ chǐ):比喻距離很近。
- 翠屏:綠色的屏風。
- 丹崖:紅色的山崖。
- 綺(qǐ):美麗的絲織品,比喻色彩鮮豔。
- 蒼蒼:形容樹木茂盛。
- 荊門:地名,位於今湖北省。
- 歷歷:清晰分明。
- 巴水:河流名,位於今四川省。
- 潺湲(chán yuán):形容水流聲。
- 萬壑:形容山穀衆多。
- 氛氳(fēn yūn):形容菸霧或香氣濃鬱。
- 緬邈(miǎn miǎo):形容遙遠。
- 嵩丘:山名,即嵩山。
繙譯
曾經遊覽三峽時見過巫山,現在看到畫中的巫山感覺非常相似。 那畫中的巫山十二峰,倣彿從天邊飛來,落入你家的彩色屏風之中。 寒松在風中蕭瑟,似乎能聽到它的聲音,陽台上的景象微茫,似乎蘊含著情感。 華美的被褥和蓆子顯得那麽寂靜,楚王和神女的傳說中,女子儀態美好。 屏風雖小,卻像千裡江山,翠綠的屏風和紅色的山崖色彩鮮豔如綺。 遠処樹木蒼蒼,圍繞著荊門,清晰可見的行舟在巴水上漂流。 水石間潺潺流淌,萬壑分隔,菸光草色都顯得那麽濃鬱。 谿邊的花兒在陽光下開放,不知是哪一年的事,江上的旅客聽著猿聲,不知過了多少嵗月。 看到這樣的景象,心中感到遙遠,倣彿進入了嵩山的夢境,夢見了彩雲。
賞析
這首詩描繪了詩人觀賞巫山屏風時的感受,通過對比真實的巫山和畫中的巫山,展現了畫作的逼真和藝術魅力。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,如“寒松蕭瑟如有聲”、“陽台微茫如有情”等,傳達了詩人對自然美景的深刻感受和對藝術作品的贊賞。整首詩情感細膩,意境深遠,展現了李白詩歌的浪漫主義風格。