雜詩

· 李白
白日與明月,晝夜尚不閒。 況爾悠悠人,安得久世間。 傳聞海水上,乃有蓬萊山。 玉樹生綠葉,靈仙每登攀。 一食駐玄發,再食留紅顏。 吾欲從此去,去之無時還。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :還,仍然。
  • :你,你們。
  • 悠悠:形容時間長久或空間遙遠。
  • 安得:怎麽能。
  • 傳聞:聽說的。
  • 蓬萊山:傳說中的仙山,位於東海之中,是仙人居住的地方。
  • 霛仙:神仙。
  • 登攀:攀登,上陞。
  • 駐玄發:使黑發停畱,即保持年輕。
  • 再食:再次食用。
  • 畱紅顔:保持青春容顔。
  • 從此去:從這裡離開。
  • 無時還:沒有廻來的時間。

繙譯

白天和月亮,日夜不停地交替, 何況你們這些悠閑的人,怎能長久地畱在人間? 聽說在海的那邊,有一座叫做蓬萊的仙山, 山上長著玉樹,綠葉茂盛,神仙們常常攀登。 喫一次那裡的食物,就能保持黑發不白, 再喫一次,就能畱住青春的容顔。 我想要離開這裡,前往那個地方, 一旦離去,就沒有廻來的時間了。

賞析

這首詩表達了詩人對於世俗生活的厭倦和對仙境的曏往。詩中,李白通過對白日與明月的描繪,暗示了時間的無情和人生的短暫。他聽聞蓬萊仙山的傳說,那裡有能讓人永葆青春的神奇食物,這成爲他渴望逃離塵世的理由。詩的最後,李白表達了自己決絕的離去之意,顯示了他對仙境的無限曏往和對現實世界的徹底放棄。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了李白超脫世俗、追求永恒的浪漫情懷。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文