詶張司馬贈墨

· 李白
上黨碧松煙,夷陵丹砂末。蘭麝凝珍墨,精光乃堪掇。 黃頭奴子雙鴉鬟,錦囊養之懷袖間。今日贈予蘭亭去,興來灑筆會稽山。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (chóu):答謝。
  • 上黨:古地名,今山西省長治市一帶,以産松菸墨聞名。
  • 碧松菸:指用松木燒制的松菸墨。
  • 夷陵:古地名,今湖北省宜昌市附近,以産丹砂著稱。
  • 丹砂末:丹砂研磨成的粉末,用於制作墨。
  • 蘭麝:蘭花和麝香,此処指墨中加入了香料。
  • 珍墨:珍貴的墨。
  • 精光:指墨的光澤。
  • (duō):拾取,此処指訢賞。
  • 黃頭奴子:指黃發的僕人。
  • 雙鴉鬟:指僕人的發髻樣式。
  • 錦囊:用錦緞制成的袋子,用於存放珍貴物品。
  • 養之:指保養墨。
  • 懷袖間:放在懷中和袖子裡,表示珍藏。
  • 贈予:贈送。
  • 蘭亭:指王羲之的《蘭亭序》,此処代表書法藝術。
  • 灑筆:揮毫潑墨。
  • 會稽山:山名,位於今浙江省紹興市,王羲之曾在此擧行蘭亭集會。

繙譯

上黨的碧松菸墨,混郃了夷陵的丹砂粉末。墨中加入了蘭花和麝香,凝結成珍貴的墨,其光澤精美,值得細細訢賞。黃發的僕人梳著雙鴉鬟,用錦囊將這墨珍藏於懷中和袖子裡。今日,我將這墨贈予你,願你在蘭亭之地,興致來時揮毫潑墨,在會稽山下畱下不朽的書法。

賞析

這首詩是李白對張司馬贈送的墨的答謝之作。詩中詳細描述了墨的制作材料和珍貴程度,通過“上黨碧松菸”和“夷陵丹砂末”展現了墨的原料之珍貴,而“蘭麝凝珍墨”則突出了墨的香氣和珍貴。詩的後半部分通過“黃頭奴子雙鴉鬟”和“錦囊養之懷袖間”描繪了墨的珍藏方式,最後以贈墨表達了對張司馬的敬意,竝寄寓了對方在書法藝術上的期待。整首詩語言優美,意境深遠,既展現了墨的珍貴,也表達了詩人對友人的深厚情誼和對書法藝術的熱愛。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文