注釋
銅鏡立青鸞,燕脂拂紫綿:青鸞,鏡架也。紫綿,胭脂撲也。
碧玉破不復,瑤琴重撥絃:碧玉破,言改嫁於人,不能複合也。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 銅鏡:古代用銅製成的鏡子,用於照面。
- 青鸞:傳說中的神鳥,常用來象徵美好和吉祥。
- 燕脂:即胭脂,古代女子化妝用的紅色顏料。
- 紫綿:紫色的絲綿,可能指某種柔軟的紫色織物。
- 腮花:指女子臉上的紅暈,如花般嬌豔。
- 暗粉:指淡色的粉末,用於化妝。
- 眼尾:眼睛的外角。
- 碧玉:綠色的玉石,這裏可能比喻女子的美貌。
- 破不復:破碎後無法恢復原狀。
- 瑤琴:古代一種精美的琴,常用來象徵高雅和美好。
- 重撥絃:重新調絃,比喻重新開始。
翻譯
銅鏡前立着青鸞,燕脂輕輕拂過紫綿。 腮上紅暈似花,暗粉輕抹,眼尾卻淚痕斑斑,侵透了寒意。 碧玉一旦破碎便無法復原,瑤琴雖可重新調絃。 今日已非昔日,還有誰敢正視這變化?
賞析
這首詩描繪了一位女子因情感變遷而產生的哀愁。詩中通過銅鏡、青鸞、燕脂等意象,展現了女子的美麗與高貴,而「腮花弄暗粉,眼尾淚侵寒」則細膩地描繪了她的內心世界。後兩句「碧玉破不復,瑤琴重撥絃」寓意深刻,表達了美好事物的脆弱和人生變遷的無常。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對美好事物易逝的哀感。