瑤華樂
穆天子,走龍媒,八轡冬瓏逐天回。五精掃地凝雲開,高門左右日月環。
四方錯鏤棱層殷,舞霞垂尾長盤珊。江澄海淨神母顏,施紅點翠照虞泉。
曳雲拖玉下崑山,列旆如鬆,張蓋如輪。金風殿秋,清明發春。
八鑾十乘,矗如雲屯。瓊鍾瑤席甘露文,玄霜絳雪何足雲,薰梅染柳將贈君。
鉛華之水洗君骨,與君相對作真質。
拼音
譯文
神馬駕車,周穆王隨天運行
四匹神駿的轡鈴聲丁丁當當,直達天庭
金木水火土,五位星宿
爲迎接西王母的貴賓
拿起掃帚把天上的層雲打掃乾淨
仙宮左右,有日月環繞
門框上鏤金錯玉,層次分明
飛舞的雲霞是仙女長袖曼舒
西王母的神情如江海澄明
日歸之處的虞淵
用它清澈的泉水照映她的容顏
她身披雲衣,雲衣上玉光閃閃
從崑崙之巔走下,華光迴環
旌旗如鬆
華蓋如輪
和煦的春風開路
清冷的金風殿後
駟馬十乘
車隊在雲巔矗立
雲騰霞飛
招呼與穆王人仙共醉
坐瑤席,用玉杯,甘露盪漾着漣漪
玄霜,絳雪,在人間,那可是珍稀
可在這宴席上不足爲奇
能使梅柳生春的生命元氣
對遠道而來的穆王也不吝嗇地贈遺
只是要用金丹神水把他的凡質污垢洗滌
西王母要與他抱真以遊,神人同歸
注釋
殿秋:一作斂秋。
詠穆天子巡行之樂。
瑤華樂:穆天子西行,副瑤華之輪。
穆天子,走龍媒:穆天子,周穆王也。龍媒,漢武《渥窪神馬歌》:"天馬來,龍之媒。逰閶闔,觀玉臺。"
八轡冬曨逐天回,五精掃地凝雲開:八轡,見前注。冬曨,唐方言,鑾鈴聲也。五精,金木水火土五行之精。
髙門左右日月環,四方錯鏤棱層殷:棱層,凸花也。
舞霞垂尾長盤跚,江澄海淨神母顏:神母,西王母也。
施紅點翠照虞泉,曵雲拖玉下崑山:虞泉,虞淵也,日入處。避李淵諱,改淵爲泉。下崑山,與穆天子游也。
列斾如鬆,張葢如輪:斾,旗也。
金風殿秋,清明發春:殿,軍後曰殿。
八鑾十乘,矗如雲屯:八鑾,《詩》:"八鑾鏘鏘,龍旗十乘。"
瓊鍾瑤席甘露文,玄霜絳雪何足雲:瓊鍾,酒鍾也。甘露文,甘露,着草木,生光彩。玄霜絳雪,藥也。《漢武內傳》載,服玄霜絳雪,可以昇天。
薫梅染柳將贈君,鉛華之水洗君骨,與君相對作真質:薫梅染柳,以制仙藥也。鉛華之水,方士煉丹用鉛。骨,謂凡骨。
序
《瑤華樂》是唐代詩人李賀作的樂府,出自《全唐詩》。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瑤華樂:一種古代的樂曲名。
- 穆天子:指周穆王,古代傳說中的帝王。
- 龍媒:指神話中的龍作爲交通工具。
- 八轡:古代馬車上的八條繮繩,這裏指駕馭龍的方式。
- 冬瓏:形容聲音清脆悅耳。
- 五精:古代五行理論中的金、木、水、火、土五種元素。
- 高門:指宮殿的大門。
- 錯鏤:精細的雕刻。
- 棱層:形容建築物的層次分明。
- 殷:深紅色。
- 盤珊:形容舞動的樣子。
- 神母:指神話中的女神。
- 虞泉:古代傳說中的泉名,象徵美麗。
- 崑山:古代傳說中的仙山。
- 列旆:排列的旗幟。
- 金風:秋風。
- 八鑾:指皇帝的車駕。
- 十乘:十輛車。
- 矗如雲屯:形容車馬衆多,如雲聚集。
- 瓊鍾瑤席:形容宴會的豪華。
- 甘露文:指宴會上的美食。
- 玄霜絳雪:形容食物的顏色和質地。
- 薰梅染柳:形容春天的景色。
- 鉛華之水:指神話中的仙水。
- 真質:真正的本質。
翻譯
穆天子駕馭着龍,八條繮繩清脆地響着,隨着天際迴旋。五行元素掃清塵埃,雲霧散開,宮殿的大門左右環繞着日月。 四方精細雕刻的建築層次分明,深紅色,舞動的霞光垂下長長的尾巴。江水清澈,海面平靜,神母的面容,施以紅點翠色照亮虞泉。 從崑山拖曳着雲彩和玉石下來,排列的旗幟如松樹,張開的傘蓋如車輪。秋風吹過金色的宮殿,清明時節春光綻放。 八輛皇帝的車駕,十輛車,矗立如雲聚集。宴會上有瓊鍾和瑤席,美食如甘露,玄霜絳雪又算得了什麼,薰梅染柳的春景將贈予你。 用神話中的仙水洗淨你的骨髓,與你相對,展現真正的本質。
賞析
這首詩描繪了穆天子駕馭龍的壯麗場景,以及宮殿的輝煌和宴會的熱鬧。詩中運用了豐富的神話元素和華麗的辭藻,展現了詩人對於古代帝王生活的想象和對於美的追求。通過對自然景觀和神話傳說的描繪,詩人表達了對高貴、神祕和超凡脫俗生活的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了濃厚的神話色彩和藝術魅力。