病中宜茯苓寄李諫議

· 吳融
千年茯菟帶龍鱗,太華峯頭得最珍。 金鼎曉煎雲漾粉,玉甌寒貯露含津。 南宮已借徵詩客,內署今還託諫臣。 飛檄愈風知妙手,也須分藥救漳濱。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 茯苓(fú líng):一種中藥材,多寄生於松樹根部,具有利水滲溼、健脾安神的功效。
  • (tù):指菟絲子,一種寄生植物,這裏可能指茯苓。
  • 龍鱗:形容茯苓的紋理或形態。
  • 太華峯:即華山,位於陝西省,是中國五嶽之一。
  • 金鼎:古代用於煉丹或煎藥的器具。
  • 曉煎:早晨煎煮。
  • 雲漾粉:形容藥粉細膩如雲,煎煮時如雲霧般飄散。
  • 玉甌:玉製的容器,用於貯存藥物。
  • 寒貯:冷藏保存。
  • 露含津:形容藥物如露水般滋潤。
  • 南宮:古代指尚書省,這裏可能指朝廷。
  • 徵詩客:指徵集詩歌的文人。
  • 內署:指朝廷內部機構。
  • 諫臣:指負責向皇帝進諫的官員。
  • 飛檄:快速傳遞的文書。
  • 愈風:治癒疾病。
  • 妙手:指醫術高超的人。
  • 分藥:分配藥物。
  • 漳濱:漳水之濱,這裏可能指病重之地。

翻譯

千年的茯苓帶着龍鱗般的紋理,在太華峯頂得到最爲珍貴的一塊。 清晨用金鼎煎煮,藥粉如雲霧般飄散,玉製的容器中冷藏着藥物,如露水般滋潤。 南宮已經借用了徵集詩歌的文人,現在朝廷內部機構還託付給了諫臣。 快速傳遞的文書知道這是醫術高超的妙手,也必須分配藥物來救治漳水之濱的病重者。

賞析

這首作品描述了茯苓的珍貴及其在醫療中的重要作用。詩中通過對茯苓的形態、煎煮過程的細膩描繪,展現了其作爲藥材的獨特價值。同時,通過「南宮」、「內署」等詞語,暗示了茯苓在朝廷中的重要地位,以及詩人對醫術高超者的讚譽和對病重者的關懷。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對藥材的珍視和對生命的尊重。

吳融

吳融

吳融,字子華,吳翥孫,唐越州山陰人,生於唐宣宗大中四年(公元850年),卒於唐昭宗天覆三年(公元903年),享年五十四歲。唐昭宗龍紀進士。韋昭度討蜀,表掌書記。坐累去官,流浪荊南,依成汭。後以禮部郎中爲翰林學士,拜中書舍人。唐昭宗反正,御南闕受賀,融最先至,草十數詔,語當意詳,進戶部侍郎。終翰林承旨。有《唐英歌詩》。 ► 302篇诗文