贈新平少年

· 李白
韓信在淮陰,少年相欺凌。 屈體若無骨,壯心有所憑。 一遭龍顏君,嘯吒從此興。 千金答漂母,萬古共嗟稱。 而我竟何爲,寒苦坐相仍。 長風入短袂,兩手如懷冰。 故友不相恤,新交寧見矜。 摧殘檻中虎,羈紲韝上鷹。 何時騰風雲,搏擊申所能。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 新平:地名,具體位置不詳,可能是指新平郡,唐代屬關內道。
  • 韓信:西漢開國功臣,軍事家,淮陰(今江蘇淮安)人。
  • 欺凌:欺負,侮辱。
  • 屈體:彎腰,比喻屈服。
  • 無骨:沒有骨氣,形容極度屈服。
  • 壯心:雄心壯志。
  • 龍顏君:指漢高祖劉邦,傳說他眉宇間有龍形,故稱。
  • 嘯吒:呼喊,這裏指發號施令。
  • 漂母:指韓信年輕時,在河邊洗衣服的老婦人,曾給予他飯食。
  • 嗟稱:讚歎。
  • 寒苦:貧窮困苦。
  • 坐相仍:依然坐着,形容處境未變。
  • 短袂:短袖,指衣服單薄。
  • 懷冰:比喻寒冷。
  • :同情,幫助。
  • 寧見矜:哪裏會同情。
  • 摧殘:壓抑,限制。
  • 檻中虎:關在籠子裏的老虎,比喻受困的英雄。
  • 羈紲:束縛。
  • 韝上鷹:架在臂上的鷹,比喻被束縛的勇士。
  • 騰風雲:比喻施展才能。
  • 搏擊:奮力鬥爭。
  • 申所能:施展自己的能力。

翻譯

韓信在淮陰時,曾被少年欺負侮辱。他彎腰屈服,看似無骨氣,但內心壯志依舊。一旦遇到漢高祖劉邦,便開始發號施令,聲名鵲起。他用千金回報曾幫助他的漂母,此事萬古流傳,令人讚歎。而我呢,貧窮困苦依舊,處境未變。長風吹進我單薄的衣袖,雙手冷得像握着冰塊。舊友不給予幫助,新交又哪裏會同情我。我像被關在籠中的老虎,被束縛在架上的鷹,何時才能施展我的才能,奮力鬥爭,展現我的能力呢?

賞析

這首詩通過對韓信的典故的引用,表達了詩人對自己境遇的不滿和對未來的渴望。詩中,李白借韓信的遭遇來比喻自己的困境,表達了對社會不公和個人命運的感慨。他渴望像韓信一樣,遇到賞識自己的君主,施展才華,改變命運。整首詩情感深沉,語言簡練,展現了李白豪放不羈的性格和對自由的嚮往。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文