登金陵冶城西北謝安墩

· 李白
晉室昔橫潰,永嘉遂南奔。 沙塵何茫茫,龍虎鬥朝昏。 胡馬風漢草,天驕蹙中原。 哲匠感頹運,雲鵬忽飛翻。 組練照楚國,旌旗連海門。 西秦百萬衆,戈甲如雲屯。 投鞭可填江,一埽不足論。 皇運有返正,醜虜無遺魂。 談笑遏橫流,蒼生望斯存。 冶城訪古蹟,猶有謝安墩。 憑覽周地險,高標絕人喧。 想像東山姿,緬懷右軍言。 梧桐識嘉樹,蕙草留芳根。 白鷺映春洲,青龍見朝暾。 地古云物在,臺傾禾黍繁。 我來酌清波,於此樹名園。 功成拂衣去,歸入武陵源。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 橫潰(héng kuì):原指洪水氾濫,這裏比喻國家動亂。
  • 永嘉:晉懷帝年號,當時發生永嘉之亂,導致晉室南遷。
  • 天驕:指北方的少數民族。
  • 哲匠:指有智慧和才能的人。
  • 頹運:衰敗的命運。
  • 雲鵬:比喻有遠大抱負的人。
  • 組練:指軍隊。
  • 西秦:指西晉。
  • 投鞭:比喻兵力強大。
  • 一埽(sǎo):比喻一舉掃平。
  • 醜虜:對敵人的蔑稱。
  • 遏橫流:阻止混亂的局面。
  • 東山:指謝安隱居的地方。
  • 右軍:指王羲之,因其曾任右軍將軍。
  • 蕙草:一種香草。
  • 青龍:指早晨的太陽。
  • 禾黍:指莊稼。
  • 武陵源:指隱居的地方,源自陶淵明的《桃花源記》。

翻譯

昔日晉朝遭受動亂,永嘉年間晉室南遷。 沙塵茫茫,龍虎般的英雄日夜爭鬥。 胡人的馬兒在漢地的草地上奔馳,北方的強敵壓迫中原。 有智慧的人感嘆衰敗的命運,雲中的鵬鳥忽然飛翔。 軍隊如雲,旌旗連綿至海門。 西晉的百萬大軍,兵器甲冑如雲聚集。 投鞭足以填江,一舉掃平敵人不值一提。 皇朝終於恢復正常,敵人魂飛魄散。 談笑間阻止了混亂的局面,百姓的希望寄託於此。 在冶城尋訪古蹟,還有謝安的墩臺。 憑欄遠眺,地勢險要,高處遠離人聲喧囂。 想象東山的姿態,懷念右軍將軍的話語。 梧桐樹認識美好的樹木,蕙草留下芬芳的根。 白鷺在春洲上倒映,青龍般的朝陽顯現。 古地雲霧依舊,臺榭已傾,莊稼茂盛。 我來此酌飲清波,在此建立名園。 功成後拂袖而去,歸隱於武陵源。

賞析

這首詩描繪了晉朝由亂到治的歷史變遷,通過對謝安墩的訪問,表達了對謝安等歷史英雄的敬仰和對和平生活的嚮往。詩中運用了豐富的歷史典故和生動的自然景象,展現了詩人對歷史的深刻理解和宏大的藝術構思。詩的結尾,詩人表達了自己功成身退,歸隱山林的理想,體現了詩人超脫世俗,追求精神自由的高尚情操。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文