(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 重:重視,看重。
- 然諾:承諾,答應的事情。
- 嘗:曾經。
- 白眉:指三國時期的馬良,因其眉毛中有白毛,才華出衆,後用來比喻傑出的人才或特別優秀的人。
- 秦城:指長安,古時秦國的都城,也是唐代的首都。
- 遊俠客:指行俠仗義的人,通常指那些不拘小節、好鬥勇的武士。
- 相得:相處融洽,合得來。
- 半酣:半醉,形容飲酒到一定程度,尚未完全醉倒的狀態。
翻譯
在天下間,人們都非常重視承諾,我曾經聽說過那位眉毛中有白毛的傑出人物。在長安,我遇到了一位行俠仗義的俠客,我們在半醉半醒之間相處得非常融洽。
賞析
這首詩描繪了孟浩然與一位俠客在長安相遇並共飲的情景。詩中「四海重然諾」一句,表明了詩人對信守承諾的重視,而「吾嘗聞白眉」則引出了對那位傑出人物的敬仰。後兩句則生動地描繪了與俠客的相遇和相處的愉快時光,體現了詩人對俠義精神的讚賞和對友情的珍視。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對俠義精神和真摯友情的嚮往。