(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 十騎(qí):十名騎兵。
- 簇芙蓉:簇擁如芙蓉花。
- 宮衣:宮廷中的服裝。
- 小隊紅:指穿著紅色服裝的小隊。
- 練香:燻香。
- 宋鵲:指宋國的獵犬,這裡泛指獵犬。
- 尋箭:尋找射出的箭。
- 踏盧龍:踏過盧龍山,盧龍山在今河北省,這裡指狩獵之地。
- 旗溼金鈴重:旗幟因露水而溼重,金鈴也顯得沉重。
- 霜乾(gān):霜凍乾燥。
- 玉鐙(dèng):玉制的馬鐙,這裡指馬鐙空懸,無人騎乘。
- 畫眉:指女子化妝。
- 景陽鍾:古代宮中報時的鍾聲,這裡指天亮。
繙譯
十名騎兵如芙蓉花般簇擁,穿著宮廷紅色小隊的衣裳。 燻香彌漫,獵犬宋鵲被香氣圍繞,尋找射出的箭矢,踏過盧龍山。 旗幟因露水而溼重,金鈴也顯得沉重,霜凍乾燥,玉制的馬鐙空懸無人。 今朝女子早早地畫眉化妝,不等天亮的景陽鍾聲響起。
賞析
這首作品描繪了一幅宮廷狩獵的清晨景象,通過細膩的意象展現了宮廷生活的奢華與甯靜。詩中“十騎簇芙蓉”和“宮衣小隊紅”形象地描繪了騎兵的華麗與宮廷的色彩,而“練香燻宋鵲”和“尋箭踏盧龍”則進一步以狩獵的細節增添了生動感。後兩句“旗溼金鈴重,霜乾玉鐙空”通過對自然環境的描寫,傳達了一種清晨的甯靜與涼爽。結尾的“今朝畫眉早,不待景陽鍾”則巧妙地將宮廷女子的日常生活融入其中,展現了她們對美的追求和對時間的敏感。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了李賀詩歌的獨特魅力。