古風
天津三月時,千門桃與李。
朝爲斷腸花,暮逐東流水。
前水復後水,古今相續流。
新人非舊人,年年橋上游。
雞鳴海色動,謁帝羅公侯。
月落西上陽,餘輝半城樓。
衣冠照雲日,朝下散皇州。
鞍馬如飛龍,黃金絡馬頭。
行人皆辟易,志氣橫嵩丘。
入門上高堂,列鼎錯珍羞。
香風引趙舞,清管隨齊謳。
七十紫鴛鴦,雙雙戲庭幽。
行樂爭晝夜,自言度千秋。
功成身不退,自古多愆尤。
黃犬空嘆息,綠珠成釁讎。
何如鴟夷子,散發棹扁舟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 天津:指洛陽的天津橋。
- 千門:形容桃李盛開的地方很多。
- 斷腸花:形容花美到令人心碎。
- 東流水:比喻時間的流逝。
- 相續流:連續不斷地流動。
- 謁帝:朝見皇帝。
- 羅公侯:衆多的貴族。
- 西上陽:指上陽宮,在洛陽。
- 馀煇:餘暉。
- 衣冠:指官員的服飾。
- 皇州:指京城。
- 辟易:退避。
- 橫嵩丘:比喻志氣高遠。
- 列鼎:擺設豐盛的宴蓆。
- 錯珍羞:錯落有致地擺放著珍貴的食物。
- 趙舞:趙地的舞蹈。
- 齊謳:齊地的歌曲。
- 紫鴛鴦:指珍貴的鳥類。
- 庭幽:庭院深処。
- 愆尤:過失,錯誤。
- 黃犬:指秦朝丞相李斯臨刑前感歎不能再牽黃犬出東門。
- 綠珠:指西晉富豪石崇的寵妾綠珠,因拒絕權貴而被殺。
- 鴟夷子:指春鞦時期的範蠡,功成後隱退,泛舟五湖。
- 櫂扁舟:劃著小船。
繙譯
在洛陽的天津橋上,三月時節,桃李盛開,美得令人心碎。早晨還是美麗的花朵,傍晚就隨東流水而去。前水後水,古今都是如此連續不斷地流動。橋上的人年年更換,新人不是舊人。
雞鳴時分,海色初動,貴族們紛紛去朝見皇帝。月亮落下,上陽宮的餘暉照亮了半座城樓。官員們的服飾在雲日下閃耀,朝會結束後,他們在京城中散去。他們的鞍馬如同飛龍,黃金裝飾的馬頭閃閃發光。行人紛紛退避,他們的志氣高遠如嵩山。
進入高堂,宴蓆上擺滿了珍貴的食物。香風中趙地的舞蹈,清琯中齊地的歌曲。七十衹紫鴛鴦,雙雙在庭院深処嬉戯。他們日夜行樂,自言可以度過千鞦。
但功成之後不退隱,自古以來多有過失。黃犬衹能空自歎息,綠珠成了仇敵。何不像範蠡那樣,散發泛舟,逍遙自在。
賞析
這首詩描繪了唐朝洛陽的繁華景象,通過對比朝代的更疊和人生的無常,表達了詩人對於功名利祿的淡漠和對隱逸生活的曏往。詩中運用了豐富的意象和生動的語言,展現了唐朝貴族的生活場景,同時通過對歷史人物的引用,深刻地反映了人生的哲理。整首詩情感深沉,語言優美,是李白詩歌中的佳作。