清平樂

· 李白
鸞衾鳳褥,夜夜常孤宿。更被銀臺紅蠟燭,學妾淚珠相續。 花貌些子時光,拋人遠泛瀟湘。欹枕悔聽寒漏,聲聲滴斷愁腸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鸞衾鳳褥:指華麗的被褥。鸞、鳳,皆指神話中的神鳥,象徵吉祥和美好。
  • 銀臺:指燭臺,因其光亮如銀而得名。
  • 學妾:模仿妾身的動作或情感。
  • 花貌:形容女子年輕貌美。
  • 些子:少許,一點兒。
  • 拋人:離開人,這裏指女子離開愛人。
  • 瀟湘:指湖南的瀟水和湘水,常用來泛指湖南地區,也常用來象徵離別和思念。
  • 欹枕:斜靠在枕頭上。
  • 寒漏:古代計時器,這裏指夜晚的滴水聲,象徵時間的流逝。

翻譯

華麗的被褥中,夜夜獨自一人。銀臺上的紅蠟燭,彷彿在模仿我淚珠的連續滴落。 年輕貌美的時光如此短暫,我離開了愛人,遠赴瀟湘。斜靠在枕頭上,悔恨地聽着寒漏的聲音,每一聲都滴斷了我的愁腸。

賞析

這首作品描繪了一位女子在夜晚孤獨的情景,通過「鸞衾鳳褥」和「銀臺紅蠟燭」等意象,展現了她的高貴與寂寞。詩中「學妾淚珠相續」巧妙地將蠟燭的滴落與女子的淚水相比,增強了情感的表達。後兩句則通過「花貌些子時光」和「拋人遠泛瀟湘」表達了女子對青春易逝和離別之痛的感慨。結尾的「欹枕悔聽寒漏,聲聲滴斷愁腸」更是深刻描繪了女子內心的無盡悔恨和痛苦。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了李白對女性內心世界的深刻理解和同情。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文