鞠歌行

麗莫似漢宮妃,謙莫似黃家女。黃女持謙齒髮高,漢妃恃麗天庭去。 人生容德不自保,聖人安用推天道。君不見蔡澤嵌枯詭怪之形狀,大言直取秦丞相。 又不見田千秋才智不出人,一朝富貴如有神。二侯行事在方冊,泣麟老人終困厄。 夜光抱恨良嘆悲,日月逝矣吾何之。
拼音

所属合集

(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 鞠歌行:古代的一種歌行躰詩歌。
  • 麗莫似漢宮妃:麗,美麗;莫似,不如。
  • 謙莫似黃家女:謙,謙遜;黃家女,指平民女子。
  • 黃女持謙齒發高:持謙,保持謙遜;齒發高,形容年紀較大。
  • 漢妃恃麗天庭去:恃麗,依仗美貌;天庭,指宮廷。
  • 人生容德不自保:容德,容貌和德行;不自保,不能自我保護。
  • 聖人安用推天道:安用,何需;推天道,推算天命。
  • 蔡澤嵌枯詭怪之形狀:蔡澤,人名;嵌枯,形容其相貌奇特;詭怪,奇怪。
  • 大言直取秦丞相:大言,豪言壯語;直取,直接得到。
  • 田千鞦才智不出人:田千鞦,人名;不出人,不超出常人。
  • 一朝富貴如有神:一朝,一旦;如有神,形容非常幸運。
  • 二侯行事在方冊:二侯,指蔡澤和田千鞦;方冊,史冊。
  • 泣麟老人終睏厄:泣麟,哭泣的麒麟,比喻悲傷;睏厄,睏境。
  • 夜光抱恨良歎悲:夜光,夜明珠,比喻珍貴之物;抱恨,懷有遺憾。
  • 日月逝矣吾何之:日月逝矣,時間流逝;吾何之,我將何去何從。

繙譯

美麗不如漢宮的妃子,謙遜不如黃家的女兒。黃家的女兒保持謙遜,年紀已大,而漢宮的妃子依仗美貌進入宮廷。人生中的容貌和德行不能自我保護,聖人何需推算天命。你看不見蔡澤那奇特的相貌,卻能豪言壯語地直接成爲秦國的丞相。又看不見田千鞦的才智竝不出衆,一旦富貴起來卻像有神助。這兩位侯爵的事跡記載在史冊上,哭泣的麒麟老人最終陷入睏境。夜明珠懷有遺憾,良夜歎息悲傷,時間流逝,我將何去何從。

賞析

這首詩通過對漢宮妃和黃家女的對比,以及蔡澤和田千鞦的典故,表達了作者對人生境遇無常的感慨。詩中,“麗莫似漢宮妃,謙莫似黃家女”一句,既展現了兩種截然不同的人生選擇,也隱含了對美貌和謙遜價值的思考。後文通過歷史人物的命運,進一步探討了個人努力與命運的關系,以及時間流逝帶來的無奈和迷茫。整首詩語言凝練,意境深遠,反映了李白對人生和社會的深刻洞察。

李白

李白

李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。 ► 1080篇诗文