安陸白兆山桃花巖寄劉侍御綰
所属合集
譯文
註釋
- 雲臥:指像雲一樣自由自在地居住,喻隱居。
- 好閒:喜好閒適。
- 蓬壺:傳說中的海上仙山。冥絕:極其遙遠,渺茫難至。
- 鸞鶴:傳說中仙人的禽鳥。這裏表示嚮往超脫塵世的生活。
- 雲窗:雲霧繚繞的窗戶,喻指在山林隱居的居處。
- 翠微:輕淡青蔥的山色,也指山腰幽深處。
- 羅浮:山名,在廣東增城、博羅兩縣境內。
- 岑(cén):小而高的山。
- 嶂(zhàng):直立像屏障的山峯。
- 飛蘿:即藤蘿,因其在空中隨風搖曳如飛,故稱飛蘿。
- 構:建造。
- 上田:上等田。
- 林下意:隱居山林的意趣。
- 區中緣:塵世中的緣分。
- 霜臺客:指御史,這裏指劉侍御綰。侍御,爲御史的別稱,掌管糾察官吏。因御史臺又稱霜臺,故有此說 。
翻譯
我自由自在地隱居在山林間已經三十年了,既喜好閒適又嚮往神仙之道。那傳說中的海上仙山蓬壺,雖然遙遠渺茫難以到達,但我追求如鸞鶴般自由自在生活的心從未改變,悠然自得。
如今我回到了白兆山的桃花巖,在這裏得以在雲霧繚繞的窗邊安心休憩入眠。坐在窗前,能與對面山嶺上居住的人交談,飲着山潭水的猿猴聲聲相連。
有時我登上那輕淡青蔥的山腰幽深處,感覺自己彷彿到了遙遠的羅浮山山巔。兩面的小山環繞着東邊的山谷,一座如屏障般的山峯橫亙在西天。
山上樹木繁多,陽光很容易被遮蔽隱沒;崖壁傾斜險要,山間的月亮也似乎難以圓滿。芬芳的野草變換着荒野的景色,隨風飛舞的藤蘿搖曳在春天的煙霧之中。
我深入遠方建造了石屋,選一處幽靜的地方開墾上田。唯有這隱於林下的悠閒意趣,與那塵世毫無緣分。我決心永遠告別在官場任職的朋友(劉侍御),也許千年之後纔會再次返回塵世。
賞析
這首詩是李白寄給劉侍御綰的作品,充分展現了他對隱居生活的熱愛與嚮往。詩從回顧自己三十年的隱逸生活開篇,「雲臥三十年,好閒復愛仙」直白地表明自己悠然自在的心境與追求。借「蓬壺」「鸞鶴」等意象,描繪心中超脫塵世、如仙般自由的理想。
描繪桃花巖周邊景緻時,詩人筆觸細膩生動。「對嶺人共語,飲潭猿相連」呈現出一幅人猿共處、悠然和諧的畫面;「時升翠微上,邈若羅浮巔。兩岑抱東壑,一嶂橫西天」從近景到遠景,將山中地勢與風光生動刻畫,展現出山林的宏大壯觀。「樹雜日易隱,崖傾月難圓」則從細微之處,通過樹木對日照、崖壁對月光的影響表現山景獨特。「芳草換野色,飛蘿搖春煙」利用草色變換、藤蘿搖曳在春日煙霧中的動態描繪,給山林增添了靈動與生機。
詩中不僅寫景,還融入了內心追求。「入遠構石室,選幽開上田」講述山居生活的具體行爲,表明詩人對隱居生活的投入與享受。「獨此林下意,杳無區中緣。永辭霜臺客,千載方來旋」直抒胸臆,堅決與塵世斷絕緣分、遠離官場的決心盡顯。 整首詩情景交融,詩人借桃花巖的山川景色展現對自由閒適生活的嚮往,借隱居生活的描述表明與塵世絕緣的決心,語言清新自然,意境開闊深遠 。
