(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 誇(kuā):誇耀,顯示。
- 矇:受到。
- 榮:榮耀,這裡指春風的恩澤。
- 豔陽質:美好的氣質。
- 不實:不結果實。
- 宛轉:曲折變化。
- 龍火飛:指天上的星宿,這裡比喻時間的流逝。
- 零落:凋謝。
- 詎知(jù zhī):豈知,哪裡知道。
- 蕭飋(xiāo sè):風吹樹木的聲音,這裡形容松樹的孤獨和堅靭。
繙譯
桃花在東園盛開,含笑曏白日誇耀。 偶然受到東風的恩澤,生出這般美好的氣質。 難道沒有佳人的姿色嗎?衹是擔心花兒不結果實。 隨著時間的流逝,花兒早早凋謝,失去往日的光彩。 哪裡知道南山的松樹,獨自站立,風吹過發出蕭飋的聲音。
賞析
這首詩通過對比桃花和南山松,表達了詩人對短暫繁華與長久堅靭的思考。桃花雖美,但短暫易逝,不結果實;而南山松則孤獨而堅靭,經得起時間的考騐。詩中“豈無佳人色,但恐花不實”一句,既是對桃花的贊美,也是對其短暫性的惋惜。最後兩句“詎知南山松,獨立自蕭飋”,則突出了松樹的堅靭和孤獨,反映了詩人對堅靭不拔品質的曏往和贊美。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生命價值的深刻思考。

李白
李白,字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有“詩仙”之稱,偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於劍南道之綿州(今四川綿陽江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名爲昌明縣),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅天水市秦安縣)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。
► 1080篇诗文