南園五先生
粵有五先生,風流邁千古。
孫黃迭宕才,給事亦豪舉。
長史倦遊客,潛心伊洛語。
徵士甘肥遁,清風起巖戶。
五君豈一時,分誼深鄉土。
才情本相埒,意氣堪爲伍。
窮不困泥途,達豈耽簪組。
遭逢國運初,聲名播寰宇。
並登作者場,瑰琦擅詞賦。
結社開南園,深心託毫素。
白雪落人間,希聲在韶濩。
一洗宋元陋,復古力何鉅。
世遠跡易荒,社在誰堪主。
前修挺芳躅,後代徒延佇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 迭宕(dié dàng):形容才華橫溢,變化多端。
- 給事:官名,這裏指擔任給事中的官職。
- 豪舉:豪邁的行爲。
- 長史:官名,這裏指擔任長史的人。
- 伊洛語:指伊水和洛水流域的方言,這裏泛指學問。
- 徵士:指隱士。
- 肥遁:指隱居。
- 巖戶:山洞,這裏指隱居的地方。
- 分誼:情誼,關係。
- 相埒(xiāng liè):相等,相當。
- 耽簪組:沉迷於官職和權勢。
- 瑰琦:珍貴奇特。
- 毫素:指書寫工具,這裏指文學創作。
- 韶濩(sháo hù):古代樂曲名,這裏指高雅的音樂。
- 陋:粗俗,低劣。
- 鉅(jù):大。
- 前修:前賢,前代的賢人。
- 芳躅(fāng zhú):美好的足跡,比喻美好的行爲或事蹟。
- 延佇(yán zhù):長久地站立,這裏指期待。
翻譯
粵地有五位先生,他們的風流事蹟超越千古。孫黃才華橫溢,變化多端,給事中的行爲也豪邁非凡。長史是位疲憊的旅人,專心研究學問。隱士甘願隱居,清新的風氣從山洞中升起。這五位君子並非同時代人,但他們之間的情誼深厚,關係密切。他們的才華相當,意氣相投,可以成爲同伴。即使貧窮也不會陷入困境,即使顯達也不會沉迷於權勢。他們恰逢國家初興,聲名遠播天下。他們一起登上文學的舞臺,以珍貴奇特的詞賦著稱。他們結成南園詩社,將深沉的心思寄託於文學創作。高雅的音樂在人間飄落,希聲在古樂中迴響。他們一洗宋元時期的粗俗,復古的努力何其巨大。隨着時間的流逝,他們的足跡容易被人遺忘,詩社仍在,但誰能繼續主持?前代的賢人留下了美好的足跡,後代只能長久地期待。
賞析
這首作品讚頌了粵地五位先生的風流事蹟和高尚品格,通過對比他們的才華、意氣、遭遇和成就,展現了他們的非凡之處。詩中運用了豐富的意象和典故,如「迭宕才」、「豪舉」、「伊洛語」等,生動地描繪了五位先生的形象和特點。同時,詩中也表達了對他們復古努力的讚賞和對後代的期待,體現了對文學和文化的傳承與發展的關注。整首詩語言優美,意境深遠,是一首優秀的文學作品。