哀鄭豐城辭
望天未兮崷崒,靄流雲兮霮䨴。跂夫君兮高標,欲乘風兮擁彗。
胡軒車兮弗來,悵我行兮莫遂。忽報書兮在傍,刺中腸兮掩淚。
白日頹兮號鵂鶹,芳菲蔫兮聞鷤䳏。循往轍兮追維,枉良才兮下位。
尹三佐兮弗遷,屯汪洋兮灑沬。局何參兮常銓,伊誰門兮誰饋。
騁駿足兮中庭,神驥悲鳴兮頓轡。揮利鋒兮斷齏,湛盧嗟兮徒淬。
嗚呼所遭則然,嗟夫君兮何悔。亟躧履兮歸來,撫故山兮鬆桂。
奄騎氣兮上徵,視素履兮弗愧。餘仰止兮無窮,託空辭兮遠慰。
將黃鵠兮北南,溯長風兮中憒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 崷崒(qiú zú):高聳的樣子。
- 靄流雲:流動的雲霧。
- 霮䨴(dàn duì):雲霧濃密的樣子。
- 跂(qí):踮起腳尖。
- 高標:高高的標杆,比喻高潔的品德。
- 擁彗(yōng huì):拿着掃帚,表示迎接。
- 胡:爲何。
- 軒車:古代貴族乘坐的車。
- 悵(chàng):失意,不痛快。
- 莫遂:未能實現。
- 刺中腸:形容極度悲傷。
- 頹(tuí):落下。
- 鵂鶹(xiū liú):貓頭鷹的一種。
- 芳菲:花草的香氣。
- 蔫(niān):枯萎。
- 鷤䳏(tí guī):杜鵑鳥。
- 循往轍:沿着舊路。
- 追維:追思。
- 枉良才:浪費了優秀的人才。
- 下位:低下的職位。
- 尹三佐:古代官名,指輔佐官員。
- 弗遷:不升遷。
- 屯汪洋:形容水勢浩大。
- 灑沬(sǎ mò):水花四濺。
- 局何參:指官職低微。
- 常銓(quán):常規的選拔。
- 伊誰門:指投靠誰。
- 誰饋(kuì):誰給予。
- 騁駿足:形容馬跑得快。
- 中庭:庭院之中。
- 神驥(jì):神馬。
- 頓轡(dùn pèi):停下馬繮。
- 利鋒:鋒利的刀劍。
- 斷齏(duàn jī):切斷細碎的東西。
- 湛盧:古代寶劍名。
- 嗟(jiē):嘆息。
- 徒淬(tú cuì):白白地磨鍊。
- 亟躧履(jí xǐ lǚ):急忙穿上鞋子。
- 撫故山:撫摸着故鄉的山。
- 奄騎氣:迅速上升的氣勢。
- 上徵:上升。
- 視素履:看自己的行爲。
- 弗愧:無愧。
- 仰止:仰望。
- 無窮:無限。
- 託空辭:寄託於空洞的言辭。
- 黃鵠(huáng hú):天鵝。
- 溯長風:逆着長風。
- 中憒(zhōng kuì):心中煩亂。
翻譯
望着天空高聳入雲,雲霧繚繞。我踮起腳尖,仰望你那高潔的品德,想要乘風而去,手持掃帚迎接你。 爲何你的車馬不來,我失意地無法實現我的行程。忽然接到你的書信就在身旁,悲傷得淚流滿面。 太陽落下,貓頭鷹哀號,花草枯萎,杜鵑鳥鳴叫。沿着舊路追思往事,浪費了優秀的人才,處於低下的職位。 作爲輔佐官員卻未獲升遷,水勢浩大,水花四濺。官職低微,常規選拔,不知投靠誰,誰會給予。 馬兒在庭院中奔跑,神馬悲鳴,停下馬繮。揮舞鋒利的刀劍,切斷細碎的東西,寶劍湛盧只能白白磨鍊。 唉,所遭遇的就是這樣,你又何必後悔。急忙穿上鞋子歸來,撫摸着故鄉的山和鬆桂。 迅速上升的氣勢,看自己的行爲無愧。我仰望你,無限敬仰,寄託於空洞的言辭,遠遠地安慰你。 將像天鵝一樣南北飛翔,逆着長風,心中煩亂。
賞析
這首作品表達了對友人的深切哀悼和對其不幸遭遇的同情。詩中通過豐富的意象和生動的比喻,描繪了友人高潔的品德和悲慘的命運,同時也抒發了詩人自己的無奈和悲憤。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對友人的深厚情誼和對社會現實的深刻反思。