江上行
東風乍雨還乍晴,十里百里聞流鶯。春波渺渺淨素練,春山簇簇行畫屏。
江上花飛已如霰,澤中蒲柳何青青。五陵俠客金騕嫋,瀟湘美人瓊玉箏。
珊瑚寶玦照碧草,飛絲急管喧層城。繡服凌雲翡翠動,香輪壓霧鴛鴦驚。
日中鬥雞馳道塞,日暮捶鼓紛吹笙。金陵美人鸚鵡杯,桂棹蘭舟不計傾。
相看莫放赤日落,白石清沙無限情。鳳凰臺上鳥初下,白鷺洲前笛一鳴。
歸途況值明月光,回首猶聞《白苧》聲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 乍:忽然。
- 流鶯:指鳴聲婉轉的黃鶯。
- 渺渺:形容水面遼闊。
- 素練:白色的綢帶,比喻江水。
- 簇簇:聚集成堆,形容山峯密集。
- 畫屏:有圖畫的屏風,比喻山景如畫。
- 霰:小冰粒,常形容雪花。
- 蒲柳:香蒲和柳樹。
- 五陵:指漢代五個皇帝的陵墓,常用來指代貴族聚居之地。
- 騕嫋:形容馬的姿態優美。
- 瀟湘:指湘江,也泛指湖南地區。
- 瓊玉箏:美玉製成的箏,形容箏的美。
- 珊瑚寶玦:珊瑚和玉製成的裝飾品。
- 飛絲急管:形容音樂聲急促。
- 層城:高大的城牆。
- 繡服:華麗的衣服。
- 香輪:香車,指裝飾華麗的車。
- 捶鼓:敲打鼓。
- 鬥雞:一種遊戲,讓雞相鬥。
- 桂棹蘭舟:用桂木做的槳和蘭木做的船,形容船的華美。
- 赤日:烈日。
- 白石清沙:指江邊的景色。
- 鳳凰臺:地名,在今南京市。
- 白鷺洲:地名,在今南京市。
- 《白苧》:古代的一種歌曲。
翻譯
東風忽雨忽晴,十里百里間都能聽到黃鶯的鳴叫。春波遼闊,清澈如白色的綢帶,春山密集,如同行走的畫屏。江上花瓣飛舞,已如細小的冰粒,而澤中的蒲柳卻依舊青翠。五陵的俠客騎着姿態優美的馬,瀟湘的美人彈奏着美玉製成的箏。珊瑚和玉製的裝飾品在碧草上閃耀,急促的音樂聲在層城中迴盪。華麗的衣服在雲中飄動,香車在霧中行駛,驚起了鴛鴦。日中鬥雞使馳道堵塞,日暮時分鼓聲和笙聲紛亂。金陵的美人用鸚鵡杯飲酒,桂木做的槳和蘭木做的船不計其數。不要讓赤日落下,白石清沙間有着無限的情意。鳳凰臺上鳥兒初下,白鷺洲前笛聲一響。歸途中正值明月高照,回首還能聽到《白苧》的歌聲。
賞析
這首作品描繪了春日江上的繁華景象,通過豐富的意象和生動的語言,展現了自然美景與人文活動的和諧統一。詩中「東風乍雨還乍晴」一句,既表達了春天的多變天氣,又暗含了生活的起伏不定。隨後的「十里百里聞流鶯」則進一步以黃鶯的鳴叫來渲染春天的生機。詩中還巧妙地運用了比喻和擬人,如「春波渺渺淨素練」和「春山簇簇行畫屏」,使得自然景觀更加生動形象。後半部分則通過描繪五陵俠客、瀟湘美人以及金陵的繁華場景,展現了社會的繁華與活力。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對美好生活的嚮往和對自然的熱愛。