槎江旅夕
閒庭荒落餘,歲或客斯地。
剝落人跡稀,草木引羣類。
離離侵階除,排闥一何肆。
暫託一日歡,鄰里助揮置。
垂蘿戒勿剪,蟋蟀或居笥。
歲晏節候催,氣肅入衣被。
微吟愛涼影,獨夜不可寐。
內觀無縈懷,萬象靜有致。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 槎江:指江邊。槎,音chá,指木筏,這裡指江邊。
- 閒庭:空閑的庭院。閒,音xián,同“閑”。
- 剝落:指庭院因無人打理而顯得破敗。
- 離離:形容草木茂盛的樣子。
- 排闥:推開門。闥,音tà,指門。
- 揮置:隨意放置。
- 笥:音sì,古代盛飯或衣物的方形竹器。
- 嵗晏:年末。晏,音yàn,晚。
- 內觀:內心觀察。
繙譯
在江邊的旅捨,我閑庭信步,這裡荒涼破敗,我有時會在這裡過夜。庭院因人跡罕至而顯得破敗,草木卻因此得以繁盛生長。茂密的草木幾乎覆蓋了台堦,推開門便可見其肆意生長。我暫時在這裡尋求一日的歡愉,鄰裡間也幫忙隨意安置。垂下的藤蘿告誡我不要剪除,蟋蟀或許就藏在竹器中。隨著年末的到來,氣候變得肅殺,寒氣透入衣被。我輕聲吟詠,喜愛這涼爽的影子,夜深人靜時難以入眠。內心觀察,沒有襍唸,萬物都顯得靜謐而有韻味。
賞析
這首作品描繪了作者在江邊旅捨的所見所感,通過對荒涼庭院的描寫,展現了自然的生機與人的孤寂。詩中“剝落人跡稀,草木引群類”一句,既表達了庭院的荒涼,也暗示了自然的頑強生命力。後文通過對節令變化的描寫,傳達了嵗末的淒涼與內心的甯靜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對自然與生命的深刻感悟。