槎江旅夕

· 張穆
閒庭荒落餘,歲或客斯地。 剝落人跡稀,草木引羣類。 離離侵階除,排闥一何肆。 暫託一日歡,鄰里助揮置。 垂蘿戒勿剪,蟋蟀或居笥。 歲晏節候催,氣肅入衣被。 微吟愛涼影,獨夜不可寐。 內觀無縈懷,萬象靜有致。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 槎江:指江邊。槎,音chá,指木筏,這裡指江邊。
  • 閒庭:空閑的庭院。閒,音xián,同“閑”。
  • 剝落:指庭院因無人打理而顯得破敗。
  • 離離:形容草木茂盛的樣子。
  • 排闥:推開門。闥,音tà,指門。
  • 揮置:隨意放置。
  • :音sì,古代盛飯或衣物的方形竹器。
  • 嵗晏:年末。晏,音yàn,晚。
  • 內觀:內心觀察。

繙譯

在江邊的旅捨,我閑庭信步,這裡荒涼破敗,我有時會在這裡過夜。庭院因人跡罕至而顯得破敗,草木卻因此得以繁盛生長。茂密的草木幾乎覆蓋了台堦,推開門便可見其肆意生長。我暫時在這裡尋求一日的歡愉,鄰裡間也幫忙隨意安置。垂下的藤蘿告誡我不要剪除,蟋蟀或許就藏在竹器中。隨著年末的到來,氣候變得肅殺,寒氣透入衣被。我輕聲吟詠,喜愛這涼爽的影子,夜深人靜時難以入眠。內心觀察,沒有襍唸,萬物都顯得靜謐而有韻味。

賞析

這首作品描繪了作者在江邊旅捨的所見所感,通過對荒涼庭院的描寫,展現了自然的生機與人的孤寂。詩中“剝落人跡稀,草木引群類”一句,既表達了庭院的荒涼,也暗示了自然的頑強生命力。後文通過對節令變化的描寫,傳達了嵗末的淒涼與內心的甯靜。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了作者對自然與生命的深刻感悟。

張穆

明蘇州府崑山人,字敬之。張和弟。正統四年進士。任工部主事,累官至浙江布政司右參政。有《勿齋集》。 ► 333篇诗文