蒼梧

· 張穆
渺渺寒流下桂津,一江清絕罷垂綸。 翠華不返悲瑤瑟,蒼昊無言剩草臣。 雙馬自投青靄去,孤舟惟對白蘋親。 前山都嶠稱仙室,寂就丹砂謝俗塵。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蒼梧:地名,今廣西梧州。
  • 渺渺:形容水流遙遠的樣子。
  • 寒流:寒冷的河流。
  • 桂津:指廣西一帶的河流。
  • 清絕:清澈至極。
  • 垂綸:釣魚。
  • 翠華:指皇帝的車駕。
  • 瑤瑟:美玉製成的瑟,此處指美妙的音樂。
  • 蒼昊:蒼天。
  • 草臣:指臣子。
  • 青靄:青色的雲霧。
  • 白蘋:一種水生植物。
  • 都嶠:山名,在今廣西。
  • 丹砂:硃砂,古代用於煉丹。
  • 俗塵:世俗的塵埃。

翻譯

寒冷的河水緩緩流向遙遠的桂津,清澈的江水讓人停止了垂釣。皇帝的車駕不再返回,令人悲傷的是那美妙的音樂,蒼天無言,只剩下臣子們的哀思。兩匹馬投入青色的雲霧中消失,孤獨的小舟只對着水中的白蘋。前方的山峯都嶠被稱爲仙人的居所,我願意在那裏煉製丹砂,遠離世俗的塵埃。

賞析

這首作品描繪了一幅清幽的山水畫面,通過「渺渺寒流」、「一江清絕」等詞句,展現了江水的清澈與寧靜。詩中「翠華不返」與「蒼昊無言」表達了詩人對逝去繁華的哀愁和對天命的無奈。末句「寂就丹砂謝俗塵」則透露出詩人嚮往超脫塵世,追求心靈淨土的願望。整首詩意境深遠,語言凝練,表達了詩人對自然與超脫的嚮往。

張穆

明蘇州府崑山人,字敬之。張和弟。正統四年進士。任工部主事,累官至浙江布政司右參政。有《勿齋集》。 ► 333篇诗文