(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絲衣細鞶巾:細軟的絲質衣服和精緻的腰帶。
- 烏紗:古代官員戴的黑色紗帽。
- 筆碩:筆墨,指寫作。
- 都門:京城的城門。
- 黃鵠:古代傳說中的大鳥,這裏比喻遠大的志向或遠行的人。
翻譯
當年相見時,你的面容如玉般光潔,穿着細軟的絲衣,腰間繫着精緻的腰帶。 如今再見,你的面容已顯蒼老,頭上戴着烏紗帽,身着綠色的官袍。 轉眼間,春風已過十五回,那些舊時的談話和情感依舊觸手可及。 我感嘆自己的詩債日益增多,筆墨之事荒涼,等待着被催促。 在京城的城門外向你揮手告別,我還有詩篇要寄給那遠行的黃鵠。
賞析
這首作品通過對過去與現在相見的對比,描繪了時間的流逝和人物的變化。詩中「昔年相見顏如玉」與「今年相見□□蒼」形成鮮明對比,突出了歲月的無情。同時,詩人表達了對舊日情感的懷念和對未來遠大志向的寄託,展現了詩人對友情的珍視和對未來的憧憬。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯。