(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 溪閤(xī gé):溪邊的小閣樓。
- 坐雨:因雨而坐,即在雨中坐着。
- 胡國珍、陳用甫:人名,詩中的朋友。
- 丈:對年長或有地位的男性的尊稱。
- 背郭:背對着城郭,指遠離城市。
- 衡門:簡陋的門。
- 迥(jiǒng):遠。
- 棲遲:停留,居住。
- 虛閣:空曠的閣樓。
- 水鳥:生活在水邊的鳥類。
- 堪狎(kān xiá):可以親近,指水鳥不怕人。
- 村醪(cūn láo):鄉村釀製的酒。
- 客可留:客人可以留下。
- 簡略:簡單,不詳細。
- 過溪頭:過溪,指來到溪邊。
翻譯
我背對着城郭,坐在溪邊的小閣樓中,一條幽靜的小徑通向遠方。風夾帶着雨穿過簾子,空曠的閣樓裏,秋意漸濃。水邊的鳥兒日日可以親近,鄉村釀製的酒足以留住客人。雖然我的招待簡單,但仍希望你們不要介意,能來到溪邊與我相聚。
賞析
這首詩描繪了詩人獨自在溪邊閣樓中坐雨的情景,通過「背郭衡門迥」和「棲遲一徑幽」表達了遠離塵囂的寧靜生活。詩中「隔簾風挾雨,虛閣晚生秋」巧妙地將自然景象與內心感受結合,展現了秋日的淒涼與詩人的孤寂。末句「不嫌成簡略,煩爲過溪頭」則流露出詩人對友人的誠摯邀請和期待相聚的情感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然和友情的珍視。