分梨詞送客

· 張弼
碧玉盤堆白雪梨,與君舉手即分離。 請君試把梨心嚼,個個心酸知不知。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 分梨:諧音“分離”,這裡指將梨子分開。
  • 碧玉磐:比喻翠綠色的磐子。
  • 白雪梨:比喻雪白的梨子。
  • 擧手:這裡指擧手之間的動作,形容動作迅速。
  • 即分離:立即分開,這裡指將梨子分開,也暗示人與人之間的分離。
  • 試把:嘗試去拿。
  • 梨心:梨子的中心部分。
  • :咀嚼。
  • 個個:每一個。
  • 心酸:心中感到悲傷。

繙譯

在翠綠色的磐子裡,堆放著雪白的梨子,我與你擧手之間就要將它們分開。 請你嘗試去咀嚼梨子的中心,每一個梨心都會讓你感受到悲傷,你是否知道?

賞析

這首作品通過“分梨”這一動作,巧妙地表達了“分離”的主題。詩中,“碧玉磐堆白雪梨”描繪了梨子的美麗,而“擧手即分離”則迅速轉入分離的情感。後兩句通過咀嚼梨心來比喻內心的悲傷,巧妙地運用了雙關語,表達了詩人對即將分離的悲傷和對友人的深情。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的送別詩。

張弼

明松江府華亭人,字汝弼,號東海。成化二年進士。久任兵部郎,議論無所顧忌。出爲南安知府,律己愛物,大得民和。少善草書,工詩文,自言吾書不如詩,詩不如文。有《鶴城稿》、《東海稿》等。 ► 1052篇诗文