(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 不捨:不放過。
- 奸雄:指權謀狡詐的人。
- 捨身:犧牲自己。
- 下愚:極其愚蠢。
- 商辛:商朝的紂王,被認爲是暴君。
- 波羅蜜:佛教術語,意爲「到達彼岸」,指修行成佛的方法。
- 荷荷:形容聲音,這裏可能指呻吟聲。
翻譯
不放過那些權謀狡詐的人,卻犧牲了自己,這種愚蠢比商朝的紂王還要嚴重。 佛教中有多少修行成佛的方法,卻無法拯救臺城那些呻吟的人。
賞析
這首詩通過對比「不捨奸雄」與「捨身」,以及佛教的「波羅蜜」與「臺城荷荷人」的無法救助,深刻批判了當時社會的道德淪喪和宗教的無能爲力。詩人用「下愚愚甚甚商辛」來形容那些犧牲自己卻不放過奸雄的行爲,表達了對這種愚蠢至極的行爲的強烈不滿。同時,通過「佛家多少波羅蜜,不救臺城荷荷人」的對比,揭示了佛教教義在現實苦難面前的無力,反映了詩人對現實社會的深刻反思和批判。