(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉山:山名,具體所指待考。
- 長安:這裏指京城。
- 蒲艾:菖蒲和艾草,端午節時插在門上以驅邪。「蒲」讀音爲「pú」(第二聲),「艾」讀音爲「ài」(第四聲)。
- 午日:端午節,農曆五月初五。
- 滄浪:這裏指青蒼色的水。「滄」讀音爲「cāng」(第一聲),「浪」讀音爲「làng」(第四聲)
翻譯
離開了京城,路途長達五千餘里,好幾次在雲裏眺望藍天。山在絕頂之處,清晨驅馬前行;水往高處的源頭流去,夜晚乘船前行。臨近端午,菖蒲和艾草漸漸散發出香氣,這些年飽經風霜。我本就帶着對山水美景的熱愛,歌聲融入青蒼色的水中,心中卻感到迷惘。
賞析
這首詩以詩人的行程和感受爲線索,表達了他在旅途中的複雜情感。詩的首聯通過「一別長安路五千」和「幾回雲裏望青天」,寫出了離京之遙遠和路途之艱辛,同時也透露出詩人對京城的思念和對前路的迷茫。頷聯「山從絕頂朝驅馬,水向高源夜放船」描繪了旅途中翻山越水的情景,體現了行程的艱難。頸聯「蒲艾漸香臨午日,風霜飽歷任流年」,藉端午節臨近,蒲艾香氣漸濃,暗示時光的流逝,同時也反映出詩人多年來歷經風霜的感慨。尾聯「本來帶得煙霞疾,歌入滄浪意惘然」,表達了詩人對山水美景的熱愛,但歌聲融入水中時,心中卻又感到惘然,這種矛盾的情感給人以深刻的印象。整首詩意境悠遠,情感真摯,語言簡練,將詩人的羈旅之愁和對人生的思考巧妙地融合在一起。