(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 笳鼓(jiā gǔ):笳是中國古代北方民族的一種吹奏樂器,類似於笛子。鼓是打擊樂器。笳鼓在這裏泛指軍樂。
- 歡雷:形容歡呼聲如雷般響亮。
- 鷹揚:像老鷹飛揚,形容威武的樣子。
- 露布:古時不封口的文書或奏章,多用來傳揚軍事情報或戰功。
- 三秦:指關中地區,項羽滅秦後,曾將關中地區分爲三塊,封給三個秦朝降將,因此得名。
- 等閒(děng xián):平常、輕易。
- 尊俎(zūn zǔ):古代盛酒肉的器皿。這裏指宴席。
- 折衝:使敵人的戰車後撤,即制敵取勝。
翻譯
軍樂聲響起,充滿了歡快的氣氛,王師從塞外勝利返回。元帥英勇威武,如雄鷹飛揚,衆多兇惡的敵人像老鼠般逃竄,被摧毀擊潰。捷報迅速傳遍三秦大地,清晨便已知曉,清風吹散了萬里的塵埃。在這平常的宴席之地,真有能夠制敵取勝的人才啊。
賞析
這首詩描繪了軍隊凱旋的場景,充滿了勝利的喜悅和對將領才能的讚美。詩的開頭通過「笳鼓動歡雷,王師出塞回」,以激昂的軍樂和勝利歸來的軍隊,營造出熱烈的氛圍。「鷹揚元帥勇,鼠竄衆兇摧」則形象地表現了元帥的英勇和敵人的狼狽,形成鮮明的對比。「露布三秦曉,風清萬里埃」進一步強調了勝利的消息迅速傳播,以及戰爭帶來的和平與安寧。最後「等閒尊俎地,真有折衝才」,在宴席間讚揚了將領的軍事才能和智慧,認爲他們在平凡的場合中展現出了非凡的才能,能夠戰勝敵人,保衛國家的安全。整首詩氣勢磅礴,語言簡潔有力,生動地刻畫了勝利的景象和人們的喜悅之情。