(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 龍髯(rán):這裏指葡萄的卷鬚,比喻爲龍的鬍鬚。
- 寒影:指葡萄的影子,給人一種清冷的感覺。
- 扶疏:枝葉茂盛,高低疏密有致。
- 梵宮:原指梵天的宮殿,後泛指佛寺。
- 念珠:宗教用品,用以計數的珠串。
- 幡幡(fān fān):形容翻動的樣子。
- 貝葉:古代印度人用以寫經的樹葉,這裏借指佛經。
翻譯
葡萄的卷鬚在綠葉之中飛動,清冷的影子在繁茂的枝葉間從佛寺中探出。數完念珠後內心平靜如水,秋風翻動着佛經書頁。
賞析
這首詩描繪了一幅與佛寺相關的墨蒲萄圖。詩的前兩句通過「龍髯飛動」和「寒影扶疏」,生動地表現了葡萄的形態和其生長的環境,展示出一種寧靜而神祕的氛圍。後兩句則從對葡萄的描寫轉向人的行爲和感受,「數罷念珠心似水」表達了一種內心的平靜與安寧,而「幡幡貝葉動秋風」則以秋風翻動佛經的情景,進一步烘托出這種寧靜的氛圍。整首詩意境清幽,將墨蒲萄與佛寺的環境相結合,給人以一種超脫塵世的感覺。