(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 砦(zhài):同「寨」,防衛用的柵欄、營壘。
翻譯
當在江口調兵遣將的那天,也是山中營寨解散的時候。 一家人都很掛念你,孤獨的旅人到底能依靠誰呢? 秋日早早到來,衣裳單薄,時局危急,去留讓人遲疑。 故鄉長久以來已經殘破衰落,只怕還沒有完全瞭解清楚。
賞析
這首詩表達了詩人對身處戰亂中的親人的牽掛以及對故鄉的憂慮。詩的開篇交代了當時的戰亂背景,「山中散砦時」描繪出局勢的動盪不安。接着通過「一傢俱念爾,孤客定依誰」表達了對親人的深切思念和擔憂,突出了親人在戰亂中的孤獨無依。「秋早衣裳薄,時危去住疑」則進一步描寫了時局的艱難和人們的困境,既體現了天氣的寒冷,也暗示了人們內心的不安。最後,「故園久殘落,猶恐未全知」表達了詩人對故鄉的關切,擔心故鄉的情況更加糟糕,而自己卻無法完全瞭解。整首詩情感真摯,語言簡潔,深刻地反映了戰亂給人們帶來的痛苦和不安。