憶昔行送社人李伯襄北上
註釋
- 籍(jí):登記冊,這裏指入學時的記錄。
- 謔(xuè):開玩笑。
- 枰(píng):棋盤。
- 襟期:襟懷抱負。
- 苫(shān)塊:古人居父母之喪時,以草墊爲席,土塊爲枕,這裏指居喪。
- 稽顙(qǐ sǎng):古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。
- 翮(hé):鳥的翅膀。
- 犖(luò):明顯,分明。
- 鳷(zhī)鵲:傳說中的異鳥名。
翻譯
回憶往昔我們在五穗石相遇,那時你十五歲,頭髮覆蓋着額頭。我剛過二十歲三年,在橋門奮發振翅,一同入學快樂無比。 我們握手期望成爲不拘形跡的好友,在粵王臺下一起割草建屋。開設詩社自己創作謝靈運般的詩賦,關起門來也不理會別人像揚雄那樣的嘲笑。 在竹林下下棋,在花叢間喝酒,狂放地歌唱,肆意地玩笑,什麼都有。在風雨中的孤燈下,半張牀榻相連,我們一起探討奇文疑義。 只能斜眼旁觀那些世俗之人,我們追求高雅風格,以抗風追雅爲志向。虛名暗淡無光有什麼用呢,我們都不再是少年時候了。 北堂的萱草忽然折斷,叩地呼天,眼淚如血。何況又有南山的椿樹凋零,讓人悲痛欲絕,幾乎要腸斷。 你住在鐵城的西邊,我也家在清溪。滄江將我們阻隔一百多里,望着那茂盛的王孫草,心中充滿思念。 你來我居喪的地方弔唁,這時我無言,只是以額觸地表示感謝。你的每句話都出自真心,讓我感受到你的情誼,至今心中依然感慨萬千。 分別時秋風吹過,樹葉飄落,看你展翅高飛,衝向雲霄。如威風的鳳凰向着朝陽,雙翅健壯,又如老驥昂首風中,千里揚名驕傲無比。 你的文章舉世無雙,價值極高,聲名數來數去又怎麼能只排第二呢。就像陵陽的舊玉認識的人很少,郢裏的新詞應和的人也不多。 羨慕你的胸懷如此開闊,羨慕你高談闊論如此有氣勢。一鼓作氣就能登上大將的壇臺,隻言片語就能折服充宗那樣的人。 這時你在宮中閱讀祕書,這時你的著作堆滿了石渠。只去尋找那道觀裏的鳷鵲,沒想到在江頭詢問鯉魚的消息。 功名富貴人應該去追求,但大丈夫無論窮困還是顯達都要能堅守自己的原則。今日在酒前爲你送行,問你是否還能記得當年的事情。
賞析
這首詩是作者歐必元回憶往昔與友人李伯襄的交往,併爲其北上送行而作。詩中先回憶了兩人初次相遇時的情景,以及共同度過的歡樂時光,如在粵王臺下的交往、詩社中的創作、風雨中探討學問等,展現了他們深厚的友誼和共同的志趣。接着,詩中提到了人生的變故和悲哀,如親人的離世,表達了對生命無常的感慨。然後,描述了分別的場景和對友人的祝福,讚美友人的才華和胸懷,認爲他必能有所成就。整首詩情感真摯,語言流暢,既有對過去的懷念,又有對未來的期待,充分體現了詩人對友人的深情厚誼和對人生的思考。