(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 場屋:科擧考試的地方,代指科擧考試。(“場”讀作“cháng”)
- 擅:擁有,佔有。
- 才名:才華和名聲。
- 教鐸(duó):對教師的尊稱,此処指從事教育工作。
- 燕市:原指戰國時燕國的國都薊城,這裡借指京城。
- 濁醪(láo):濁酒。
- 舊雨:老朋友的代稱。
- 潞河:海河的支流,在北京通州附近。
- 文鷁(yì):船首畫有鷁鳥形狀的船,常泛指船。
- 通家:指彼此世代有交誼之家。
- 青氈:指家傳的故物,也借指舊業或傳統文化。
繙譯
在科擧考試中享有才華名聲已經好幾年了,如今剛開始拿著教鞭前往建平從事教育工作。在京城與老友們喝著濁酒談論過往,在潞河乘坐著畫有鷁鳥的船在新晴的天氣中前行。我們兩家世代有交情,一直延續了三代,衹是因爲外出做官,無耑地分隔在兩個京城。請珍重地帶著家傳的舊業前去,在講台上高高地擁圍著六經進行講學。
賞析
這首詩是一首送別詩,作者潘希曾送丁司訓器之去建平赴任。詩的首聯寫丁司訓在科擧考試中頗具才名,現在要去建平教書。頷聯通過描寫在京城與老友飲酒談天和在潞河乘船前行的情景,展現出一種離別的氛圍,同時也有對過去的廻憶和對未來的期待。頸聯表達了兩家世代的交情以及因宦遊而産生的分離之感。尾聯則是對丁司訓的囑托,希望他珍重家傳的文化,在講台上傳承六經的知識。整首詩情感真摯,語言優美,既表達了對友人的祝福和期望,也流露出了離別的不捨之情。