(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
沁(qìn):滲入,浸潤。 岑(cén):小而高的山。
翻譯
像煙像霧一般籠罩着幽暗的樹林,空氣溼潤卻不會沾溼衣裳,但寒意卻滲入衣襟。忽然看到斜陽,回頭一望,才知道自己身處白雲繚繞的高山之上。
賞析
這首詩描繪了施州山林中獨特的景色與氛圍。首兩句通過「如煙如霧」的描寫,營造出一種朦朧、溼潤而清冷的感覺。「溼不沾衣冷沁襟」,細膩地表現出那種微微的潮溼感和深入骨髓的寒意。後兩句情節轉折,「忽見斜陽一回望」,在這一瞬間,詩人的視角發生了變化,隨後「始知身下白雲岑」,點明瞭自己所處的位置是在高山之上,且被白雲環繞,給人一種豁然開朗的感覺。整首詩意境幽深,通過對環境的細膩描寫和瞬間的視角轉換,展現出施州山林的神祕與美麗。