(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 金波:指月光。
- 流年:流逝的歲月。
- 石假山頭:指假山石。
- 鏡影圓:形容月亮像鏡子一樣圓。
- 絲鬢:指頭髮。
- 行樂地:尋歡作樂的地方。
- 竹簾:用竹篾編成的簾子。
- 高捲(juǎn):高高捲起。
- 未雲天:還沒有到雲彩飄的高處,這裏指氛圍輕鬆自在。
- 匏(páo)成濩(hù)落:指樂器匏製成後聲音宏大而慷慨。濩落,原指廓落,後用以形容人的志大才疏或情調慷慨悲涼,此處意爲慷慨。
- 豪飲:盡情地喝酒。
- 土不塵埃:地面沒有灰塵,表示環境整潔。
- 肆筵:擺設筵席。
- 革鼓:用皮革蒙制的鼓。
- 鼕(dōng)鼕:象聲詞,形容鼓聲。
- 宮漏:古代宮中的計時器,用滴水來計算時間。
- 杳(yǎo):遙遠,這裏指聲音漸漸遠去。
- 木犀(xī):桂花的別稱。
翻譯
月光如水洗淨我的雙眼,送走着流逝的歲月,假山石的山頂上,月影如鏡般圓潤。 頭髮暗暗驚訝於這歡樂的地方,竹簾高高捲起,氛圍輕鬆自在好似未到雲天之處。 用匏製成的樂器聲音宏大,讓人能夠盡情豪飲,地面潔淨沒有塵埃,正適合擺設筵席。 皮革蒙制的鼓發出咚咚的聲音,宮中的滴漏聲漸漸遠去,在桂花樹下,我的興致纔剛剛偏向此處。
賞析
這首詩以獨特的八音體形式,描繪了一箇中秋夜的場景。詩中通過對月光、假山、竹簾、樂器、筵席、鼓聲、宮漏、桂花等元素的描寫,營造出了一種既熱鬧又清幽的氛圍。首聯以月光和假山石上的月影開篇,爲整個場景奠定了寧靜而美好的基調。頷聯則通過對頭髮的感受和竹簾的描寫,進一步強調了環境的宜人。頸聯描述了樂器的聲音和筵席的場景,展現出歡樂的氛圍。尾聯以鼓聲和宮漏聲的遠去,突出了在桂花樹下的獨特興致。整首詩語言優美,意境豐富,將中秋夜的各種元素巧妙地融合在一起,給人以美的享受。