(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 庶羞:多種美味。「庶」(shù),衆多。「羞」,美味的食物。
- 鎰(yì):古代重量單位,一鎰合二十兩。
翻譯
回想我在年少之時,行爲輕薄,喜歡結交朋友。在高堂之上宴請賓客,豐盛的美食盡顯各種美味。歡樂的時光還未到盡頭,不知不覺中寒暑已經更替了一週。黃金百鎰已用盡,心中常常爲費用的使用而擔憂。美好的年華一去不復返,又怎能保證自己像蜉蝣一樣短暫的生命(蜉蝣生命短暫,這裏比喻人生短暫)呢?像鮑叔牙和管仲那樣的情誼少之又少,那些交情淺薄而不能善始善終的人,是我所責備的。
賞析
這首詩是作者對自己少年時光的反思。詩的開頭回憶了少年時的輕薄交遊和奢華宴飲,但歡樂時光轉瞬即逝,寒暑交替間錢財耗盡,從而引發了對時光易逝、人生短暫的感慨以及對真摯情誼的渴望。詩中用「黃金百鎰盡」表現了曾經的揮霍無度,也暗示了這種生活的不可持續。最後,作者通過對比「寥寥斷金者」(指像鮑叔牙和管仲那樣情誼深厚的人)和「薄終誼所尤」(那些交情淺薄不能善始善終的人),表達了對真正友情的珍視和對虛僞情誼的批判。整首詩語言簡潔,意境深沉,給人以深刻的思考。