(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 微帶清酣(hān):微微帶着醉意。
- 華燭:華麗的蠟燭。
- 倩(qiàn):藉助,利用。
- 竹爐:用竹子做成的爐子。
- 玉札經:珍貴的經書。
翻譯
微微帶着醉意,我依靠在小亭邊,坐在華麗的蠟燭旁,藉助流螢的光亮。竹爐中煙霧細細,茶剛剛煮好,楊柳間的風多了起來,酒意漸漸消退。棲息的鳥兒被驚起,千葉上的露水隨之翻落,游魚在池中潛游,彷彿攪動了滿池的星光。暑氣深重,我已經厭倦了沉溺於書中的癖好,架上只留下珍貴的經書。
賞析
這首作品描繪了夏日夜晚的清涼景象,通過細膩的筆觸展現了自然與人文的和諧交融。詩中「微帶清酣倚小亭」一句,既表達了詩人的閒適心情,又巧妙地引入了夜晚的寧靜氛圍。後文通過對流螢、竹爐、楊柳風等自然元素的描繪,進一步加深了這種清涼寧靜的感覺。結尾處提到「暑深已厭耽書癖,架上惟留玉札經」,則透露出詩人對夏日炎熱的不適以及對精神追求的執着。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人高超的藝術造詣。