(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 燕京:即今北京。
- 寥天:遼闊的天空。
- 金粟:桂花的別稱,因其色黃似金,花小如粟。
- 綺筵:華美豐盛的筵席。
- 青女:神話傳說中的霜雪之神。
- 燕市:指燕京的街市。
- 紫簫:紫竹製成的簫,此處泛指簫聲。
- 薊門:古地名,在今北京西南,此處指燕京。
- 潦倒:頹廢,失意。
- 臨桂水:靠近桂江,指作者的故鄉。
- 嬋娟:美好的樣子,此處指月亮。
翻譯
西來的清爽氣息洗淨了遼闊的天空,桂花飄香聚集在華美的宴席上。霜雪之神踏過燕京的草地,紫色的簫聲吹散了薊門的煙霧。壯志未酬的我唯有借酒消愁,回憶往事,淒涼之情隨着歲月流轉。遙望故鄉靠近桂江,愁看兩地共享這美好的月光。
賞析
這首作品描繪了燕京中秋時節的景象,通過「金粟飄香」、「青女踏草」、「紫簫吹煙」等意象,展現了節日的繁華與自然的韻味。詩中「壯懷潦倒」與「往事淒涼」表達了作者對往事的感慨和對現狀的無奈。結尾的「迢遞故鄉」與「愁看兩地共嬋娟」則抒發了對故鄉的思念與對月圓人未圓的悵惘。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。