宣和遺事

青樓灼灼一枝春,曾沐天家雨露新。 檀板拍殘湘水月,依稀猶記夢中身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 青樓:古代指妓院。
  • 灼灼:形容花朵鮮豔明亮的樣子。
  • 一枝春:比喻美麗的女子。
  • 天家:指皇室。
  • 雨露:比喻皇恩。
  • 檀板:一種打擊樂器,常用於伴奏。
  • 拍殘:指演奏到曲終。
  • 湘水:即湘江,流經湖南。
  • 依稀:模糊不清的樣子。
  • 夢中身:比喻虛幻不實的身份或經歷。

翻譯

在青樓中,有一位女子如春花般鮮豔奪目,她曾幸運地受到皇室的恩寵。檀板樂聲隨着湘江的月光漸漸消逝,她依稀記得那彷彿是夢中的經歷。

賞析

這首作品描繪了一位青樓女子曾經的光輝與現今的迷茫。詩中「青樓灼灼一枝春」形容女子美貌如春花,而「曾沐天家雨露新」則暗示了她曾受到皇室的寵愛。後兩句「檀板拍殘湘水月,依稀猶記夢中身」則通過樂聲的消逝和月光的朦朧,表達了女子對過去榮耀的模糊記憶和對現實的無奈感。整首詩語言優美,意境深遠,通過對比過去與現在,展現了人物的內心世界和命運的無常。

鄭學醇

明廣東順德人,字承孟。隆慶元年舉人。任武緣知縣。有《句漏集》。 ► 620篇诗文