(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 猿狖(yuán yòu):猿猴。
- 羅竇:地名,具體位置不詳,可能指當時的一個戰場。
- 蠻寇:指當時的邊疆異族敵人。
- 天山:山名,這裏泛指邊疆地區。
- 六韜:古代兵書,這裏指兵法。
翻譯
在馬背上彎弓射箭,氣勢豪邁,箭矢如流星般劃破空氣,精準無比。 仰天大笑,看着鴻雁應聲而落,猿猴在樹間悲鳴,彷彿在哀悼。 在羅竇之地,成功擊退了蠻族的入侵,天山邊疆傳來勝利的凱歌,將領的才能非凡。 請看衛武在賓客宴席上的莊重秩序,不要過問兵家之事,更不必提及深奧的兵法。
賞析
這首作品描繪了一位武將在戰場上的英勇形象,通過「馬上彎弓」和「星流點點」等生動細節,展現了其高超的箭術和豪邁的氣概。詩中「雁鴻仰笑當空落,猿狖悲憐抱樹號」以對比手法,既表現了武將的勝利喜悅,也隱含了對戰爭殘酷的哀思。結尾提到「衛武賓筵秩」,暗示武將在和平時期的文雅舉止,與戰時的勇猛形成鮮明對比,體現了文武雙全的理想形象。整首詩語言凝練,意境深遠,既讚美了武將的英勇,也表達了對和平的嚮往。