今日良宴會
置酒高堂上,賓舊羅華筵。
雕盤薦野簇,棘匕進熊蹯。
柔風洽四座,絲竹清且繁。
新聲響入雲,聽者有餘歡。
人生匪金石,安得長令顏。
何不建奇策,杖劍先登壇。
無爲事圭竇,槃躄長哀嘆。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 置酒:設宴。
- 羅:排列。
- 華筵:豐盛的宴席。
- 雕盤:雕刻精美的盤子。
- 薦:獻上。
- 野簇:野味。
- 棘匕:用荊棘製成的勺子,這裏指粗糙的餐具。
- 進:奉上。
- 熊蹯:熊掌。
- 柔風:和風,比喻和諧的氣氛。
- 洽:瀰漫。
- 絲竹:絃樂器和竹製管樂器的總稱,泛指音樂。
- 新聲:新作的樂曲。
- 響入雲:形容聲音高亢,直達雲霄。
- 有餘歡:感到非常愉快。
- 匪:不是。
- 金石:比喻堅固不壞。
- 長令顏:長久保持年輕的容顏。
- 建奇策:制定非凡的策略。
- 杖劍:手持劍,比喻勇敢地行動。
- 先登壇:首先登上高臺,比喻率先行動或取得領先地位。
- 無爲:無所作爲。
- 事圭竇:從事低微的工作。圭竇,指小門小戶。
- 槃躄:徘徊不前。
- 哀嘆:悲傷地嘆息。
翻譯
在高大的廳堂上設宴,賓客和舊友排列在豐盛的宴席旁。 精美的盤子獻上了野味,粗糙的餐具奉上了熊掌。 和風瀰漫在四座,絲竹音樂清脆而繁複。 新作的樂曲聲高亢直達雲霄,聽者感到非常愉快。 人生並非如金石般堅固不壞,怎能長久保持年輕的容顏。 何不制定非凡的策略,勇敢地率先行動。 不要無所作爲,從事低微的工作,徘徊不前,悲傷地嘆息。
賞析
這首作品描繪了一場盛大的宴會,通過豐富的食物和美妙的音樂,展現了宴會的歡樂氣氛。詩中,「新聲響入雲」一句,形象地表達了音樂的高亢激昂,給人以強烈的聽覺享受。後半部分則通過對比人生的短暫與金石的堅固,激勵人們要勇敢行動,不要沉溺於平庸和哀嘆之中,體現了積極向上的人生態度。